ἐξ αὐθεντείας
Με̣μ̣[μί(?)]ο̣[υ(?)](?)
Ῥούφου τοῦ διασημ(οτάτου) καθολ(ικοῦ)
ἐπαρχείας Αἰγύπτου καὶ Λιβύης.
τοὺς ἀπὸ τ[οῦ] β̣ (ἔτους) καὶ α (ἔτους) δεκαπρώτους μηκέτι μηδεὶς εἰς δεκαπρωτεί-αν ὀνομαζέτω. χρὴ γὰ[ρ] αὐτοὺς τετηρῆσθαι το[ῦ] λοιπ[ο]ῦ ἵνα μ̣ὴ̣ πληρώσ[αν-]τες αὖθις ἀν̣α̣δοθή[σον-]ται τοῖς τῆς δεκα[πρω-]τε⟦ί⟧αις λειτουργήμ[ασ]ι. ὅστι̣[ς] δὲ ἐκ δευτέρου ἀνεδέ(δοτο) [α]ὖ̣θ̣ι̣ς̣ δεκαπρώτ[είᾳ
Apparatus
From authority
Mem[orandum?]
Of Rufus, the most distinguished of the universal
province of Egypt and Libya.
Those from the year and the year of the thirteenth, let no one henceforth be called to the first fruits. For it is necessary that they be preserved from the rest, so that they may not, having fulfilled, be again returned to the first fruits of the services. Whoever is appointed a second time to the first fruits...
ἐξ αὐθεντείας
Με̣μ̣[μί(?)]ο̣[υ(?)](?)
Ῥούφου τοῦ διασημ(οτάτου) καθολ(ικοῦ)
ἐπαρχείας Αἰγύπτου
καὶ Λιβύης.
τοὺς ἀπὸ τ[οῦ]
β̣ (ἔτους) καὶ α (ἔτους)
δεκαπρώτους μηκέτι
μηδεὶς εἰς δεκαπρωτεί-
αν ὀνομαζέτω. χρὴ γὰ[ρ]
αὐτοὺς τετηρῆσθαι το[ῦ]
λοιπ[ο]ῦ ἵνα μ̣ὴ̣ πληρώσ[αν-]
τες αὖθις ἀν̣α̣δοθή[σον-]
ται τοῖς τῆς δεκα[πρω-]
τείας λειτουργήμ[ασ]ι. ὅστι̣[ς]
δὲ ἐκ δευτέρου ἀνεδέ(δοτο)
[α]ὖ̣θ̣ι̣ς̣ δεκαπρώτ[είᾳ ...]
(No explicit Latin text found, only abbreviations and editorial apparatus in Latin)
διασημ(οτάτου) καθολ(ικοῦ) = clarissimi catholici (Latin abbreviations expanded)
By the authority
of Memmius(?)
Rufus, the most distinguished catholicus (general official)
of the province of Egypt
and Libya.
Those who from the
2nd and 1st year
have served as decaprotoi (local officials), let no one
henceforth appoint them again
to the office of decaprotes.
For it is necessary
that they be exempted henceforth,
lest, having fulfilled (their duties),
they again be assigned
to the liturgies (public services)
of the decaprotes. Whoever,
however, has undertaken the office
of decaprotes a second time,
again [shall be subject to the decaprotes office ... (text incomplete)].