p.oxy;12;1412

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;12;1412

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐ[ρ]ή̣[λι]ος Ε[ὐδ]αίμων ὁ καὶ Ἑλλάδιος γ[ε]νόμενος εὐθ[η-]νιάρχης κοσμητὴς ἐξηγητὴς ὑ
(*)
πομνηματογράφος
βουλευτὴς τῆ[ς] λαμπροτάτης πόλεως τῶν Ἀλεξανδρέων,
γ[υ]μνασ[ι]αρχήσας βουλ[ε]υτὴς ἔναρχος πρύτανις τῆς
λαμπρᾶς κ[αὶ] λαμπροτάτη[ς Ὀ]ξυρυγχιτῶν πόλεως.
τὰ τῆς ἀνακ[ο]μιδῆς τῆς εὐθενείας τῶν [γ]ενναιοτάτων
στρα[τ]ιωτῶν οὐδὲ βραχεῖαν ἀνάθεσ[ι]ν ἐπιδέχεται, καὶ διὰ τούτο,
καὶ γραμμάτων ἡμᾶς εἰς τοῦτο κατεπειγόντων τοῦ κρα-
τίστου διοικητοῦ Αὐρηλίου Π[ρ]ωτέα ἔτι̣ [δ]ὲ̣ κ̣[α]ὶ̣ τ̣[οῦ] κρατίστου
Ἀμμ[ω]νίου, καὶ τῶν πλοίων ἤδη τῶν ὑ
(*)
π[ο]δεχομένων
τὰ εἴδη ἐφορμούντων, ἐδέησεν εἰς ἐπιμελητῶν ὀ[νο-]
μα̣σίαν
(*)
συναγαγεῖν πρόσκλητον βουλή̣ν̣, ἵνα προτεθείση[ς]
σκέψεως περὶ μόνου τούτου τοῦ κεφαλαί[ο]υ τ̣έ̣λ̣ε̣σιν τὴν
ταχίστην λάβῃ τὰ λειτουργήματα. ἵ̣ν̣[α οὖν π]ά̣ντες̣ ἑ̣κό̣ν̣τες
[ὦσι(?)] β̣ο̣υ̣λ̣ε̣υ̣ταὶ τοῦτο γνό̣ν̣[τε]ς ἐν τῇ σήμερο[ν ἥτ]ι̣ς ἐσ̣τ[ὶ]ν
ιε̣,
[τὰ γρά]μ̣μ̣[α]τ̣α̣ δημοσίᾳ πρόκειτ[α]ι. καλῶς δ̣[ὲ] ἔχειν ἐ̣νόμισα
[γινώσκει(?)]ν̣ ὑμᾶς δ̣ι̣[ὰ το]ῦδε τοῦ προ[γ]ράμματος συ̣ντε̣τ̣α-
[χέναι ἡμᾶς] ὑ̣μῖ̣ν συ̣ν̣ε[ιδό]σ̣ιν πρὸς τὰ κελευσθέντα ὀξέως
[συναχ]θ̣ῆνα̣ι, ο[ὐ]δενὸς ἄ[λλο]υ̣ ἐν τῇ παρούσῃ συνό̣δ̣ῳ μένον-
[τος, ψ]η̣φ̣ί̣σ̣α̣σ̣θαί τ̣ε̣ τὰς̣ [τ]ῶν λ[ειτ]ουργῶν χειρο̣[τ]ο̣[ν]ίας.
[(ἔτους)
β
(?)
⁦ -ca.?- ⁩
ιε
.

Latin

Apparatus
^
2. ϋπομνηματογραφοσ papyrus
^
10. ϋπ[ο]δεχομενων papyrus
^
11-12. BL 3.136 : ἐπιμελῆ τόπον δ̣[η]μο̣σ̣ίαν prev. ed.

Translation into English

Aurelius Eudaimon, who is also Helladios, having become a steward, a director, an interpreter, a
scribe, a councilor of the most illustrious city of the Alexandrians, having served as gymnasiarch,
the chief councilor and president of the illustrious and most illustrious city of the Oxyrhynchites.
The matters of the recovery of the nobility of the most noble soldiers do not even accept a brief
entrustment, and for this reason, and of the letters urging us to this, of the most powerful governor
Aurelius Proteas, and also of the most powerful Ammonius, and of the ships already receiving
the kinds of those approaching, he deemed it necessary to gather a council of overseers,
so that the quickest may be proposed concerning this chief matter of the functions. Therefore,
that all who are willing may be councilors, knowing this today, the 15th,
the letters are publicly presented. I thought it good to inform you through this program
that we are to be gathered together, none other remaining in the present assembly,
to vote on the handlings of the functions.

Similar Documents