η καὶ ψήφισμα αὐτῷ ἐπὶ τούτοις γινέσθω εἰς ἡμιχώριον τ[ - ca.35 - ]υ̣δ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]α̣ς̣ δὲ εἰσηγοῦμαι. Σεπτίμιος Σερῆνος ὁ καὶ Ἰσχυρίων ἐξηγητὴς εἶ[π(εν)· ̣ ]ρ̣[ - ca.15 - ]̣ ̣ [̣ ]̣ [̣ ̣ ̣ ] καὶ ω̣[ ̣ ̣ ̣ ] [ -ca.?- ἐπὶ τού]τοις τοῖς ὅροις. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ὠκεανέ, ἐξηγητά. [ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· -ca.?- τὸ μεγα]λ̣ῖον̣ (*) τοῦ κυρίου ἡμῶν Αὐρηλιανοῦ Σεβαστοῦ. ὀνομάσατε οὖν καὶ βουλευτὰς ἵν̣α̣ τ̣ὰ̣ σ̣τ̣ε̣π̣τ̣ι̣κὰ αὐτῶν εἰς̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] 5 [οἱ βουλευταὶ εἶπον· -ca.?- ]ι̣. ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· προτρέψασθε οἱ ἐξηγηταί τινας. οἱ ἐξηγηταὶ εἶπ(ον)· προτραπήτω [Σ]ε̣ρ̣ῆ̣ν̣ο̣ς̣ εἰς ἐξηγητείαν. ὁ πρύτανις εἶ[π(εν)· -ca.?- ] [ -ca.?- Σα]β̣εῖνος καὶ ὡς χρημα(τίζει) πρυτανεύσας εἶπ(εν)· ὁ Πλουτίων στεπτικὸν ἔτι ὀφείλει ἧς ἀνεδέξατο ἀπὸ τιμῶν ἐξηγητείας. ὁ πρύτ[ανις] [εἶπ(εν)· -ca.?- ] ̣ ̣ [̣ ̣ ] [γ]ραμματεὺς πολειτικῶν (*) εἶπ(εν)· ναί. Ἰουλιανὸς ὁ καὶ Διοσκουρίδης ἐξηγητὴς εἶπ(εν)· Πλουτίων ὀφείλει στεπτι[κόν,] οὔκουν [ -ca.?- ] [ -ca.?- οἱ βουλευτ]α̣ὶ εἶπ(ον)· ὁ ὀνομασθεὶς ἐπὶ τῷ ἰδίῳ πόρῳ ὠνομάσθη. Σεπτίμιος Διογένης ὁ καὶ Ἀγαθὸς Δαίμων γενόμενος ὑ (*) πομνηματογρ[ά]φος καὶ [ὡς χρημα(τίζει) σύνδικος εἶπ(εν)· -ca.?- Σερῆνό(?)]ς ἐστιν γυμνασίαρχος. ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· ὀνομάσατε ἄλλους, ἵνα κἂν (*) τὸ ἐξηγητικὸν συσταθῇ. οἱ ἐξηγηταὶ εἶπ(ον)· προτραπήτω Ἴ (*) ων υ (*) 10 [εἰς τὴν ἐξηγητεί]αν τοῦ πάππου. Σεκοῦνδος Σεκούνδου ἀρχιερεὺς εἶπ(εν)· ἐπιτηρείσθω οὖν ὁ ὀνομασθεὶς. ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· α̣ἱ̣ρο̣ῦ̣μ̣α̣ι εἰς̣ ἐπ̣ι̣τ̣ή̣- [ρησιν -ca.?- Φιλέαν καὶ] Πλουτεῖνον ἵνα τὴν πίστιν ἀποπληρώσωσιν τῇ βουλῇ. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ἁγνὲ πιστὲ Φιλ̣έ̣α, ἁγνὲ πιστὲ Πλο[υ]τεῖνε. τούτω̣ν̣ [ -ca.?- ὑπερτεθέντων εἰς τὴν] ἑξῆς βουλήν, ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· καὶ αἱ ἄλλαι ἀρχαὶ ὀνομασάτωσαν. ὀνομάσατε δὲ καὶ βουλευτάς. οἱ ἀπὸ τῆς τρίτης φυλῆς εἶπ(ον)· [ -ca.?- ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· ἐπι]τηρήσει Νεῖλος βουλευτής. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ἁγνὲ πιστὲ Νεῖλε, ἀεὶ καλῶς Νεῖλος, βοήθειαν αὐτῷ. οἱ ἀπὸ τῆ[ς τ]ρίτης φυλῆ̣[ς] [εἶπ(ον)· -ca.?- Σεπτίμιος Διογένης ὁ καὶ Ἀγαθὸς Δαίμων γενόμενος ὑπομνηματογράφος καὶ ὡς χρημα(τίζει) σύνδικος εἶπ(εν)· -ca.?- ] κατείληφα πόρον, τουτέστιν γενήματα ἀποκείμενα ἐν τῷ Μονίμου, καὶ ὅταν γνωσθῇ ἡ ποσότης, παρατε[θ]ήσεται ὑ (*) μῖ[ν.] 15 [ -ca.?- ]φος καὶ ὡς χρημα(τίζει) εἶπ(εν)· ὅσοι νῦν ὠνομάσθησαν ὑ (*) πὸ Φελέου (*) καὶ Ἡρακλιδίωνος ὠνομάσθησαν. οἱ βουλευτ[α]ὶ̣ εἶπ(ον)· ἀπὸ ὅλης [τῆς φυλῆς (?) -ca.?- ἁγνὲ πισ]τὲ Ὡρίων γεουχῶν ἐν Νεσμείμι, ἁγνὲ πιστὲ Λεωνίδη γεουχῶν ἐν Δωσιθέου, ἁγνὲ πιστὲ Βη̣[σ]αρίων γεου- [χῶν ἐν -ca.?- Σεπτίμιος Διογένης ὁ καὶ Ἀγαθὸς Δαίμων γενόμενος ὑπομνηματογράφος καὶ ὡς χ]ρημα(τίζει) σύνδικος εἶπ(εν)· ἵνα προτραπῶσιν καὶ ἄρχωσιν οἱ ὀνομαζόμενοι, τὸ πρωτενίαυτον τῆς λιτουργησία[ς] (*) [ -ca.?- ] [Πτολεμαῖος γ̣υ̣μ̣ν̣η̣σ̣ί̣α̣ρ̣χ̣ο̣ς̣ εἶπ(εν)· -ca.?- ε]ἰ̣ς̣ τ̣ὴ̣[ν τρια]κάδα τοῦ Μεσορὴ χρεῖσαι (*) . τῇ μὲν τριακάδι οὐκ ἐχρεισεν (*) ἀλλὰ τῇ ἑξῆς νεομηνίᾳ διʼ ἐμοῦ ἔ̣[χρισε]ν, παραδεχ[ ̣ ]- 20 [ -ca.?- ,β -ca.?- ]ς ὁ τοῦ Φιλοσόφου, γ ἐπεστάτει Θεόδωρος υ (*) ἱὸς Πτολεμαίου καὶ οὐκ ἔχρεισεν (*) ἀλλʼ ἐγὼ ἐκ προχρείας [ἔχρισ]α ἐὰν οὖν [ -ca.?- οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)·] ὠκεανὲ Πτολεμαῖε, ὠκεανὲ γυμνασίαρχε. ια Διονύσιος ὁ καὶ Ἀρτεμίδωρος, ιβ Ἀριστίων ὁ καὶ Ἀνδ[ρόνει]κος Ἀ̣σ̣[υ]γ̣κρί- [του -ca.?- γυμνασίαρχος εἶπ(εν)· -ca.?- ] ἡ̣ ἐ̣ν̣αλλαγὴ̣ τῶν ἡμερῶν. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον). κύρια τὰ ψηφίσματα. ιγ Ξενικὸς καὶ οἱ μέλλοντες γυμ[νασιαρχεῖν, ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] [ -ca.?- ] Σερῆνος Ἀμμωνίου γυμνασίαρχος εἶπ(εν)· μὴ βλαπτέτω μου τὸ ψήφισμα ἡ ἐναλλαγὴ τῆς ἡ̣[μ]έ̣[ρας - ca.18 - ] [ -ca.?- ε̣ἰ̣] καὶ μὴ ἔχρεισεν (*). κη Σεουῆρος καὶ Ἐπίμαχος οἱ τοῦ Φιλοσόφου. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ὠ̣κ̣ε̣[ανὲ Σερῆνε, ὠκεανὲ γυμνασίαρχε (?) -ca.?- ] 25 [ -ca.?- ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· -ca.?- ] ὁ ἐπείκτης χρυσοῦ στεφάνου καὶ Νείκης (*) τοῦ κυρίου ἡμῶν Αὐρηλιανοῦ Σε̣β̣[αστ]ο̣ῦ̣ Ἰ̣ο̣[υλι - ca.24 - ] [ -ca.?- τοῦ κυρίου ἡμῶν Αὐρηλια]νοῦ Σεβαστοῦ καὶ ὅτι καὶ ὁ στέφανος αὐτοῦ ἤδη ἐγένετο, καὶ εἰ μὴ οἱ τεχνεῖται̣ (*) [ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ [ - ca.27 - ] [ -ca.?- τὰ σκ]εύη ταῦτα κατʼ εὐχὴν γείνεται. ἄλλα δώδεκα τάλαντα δοθήτω τοῖς τεχνείτα[ι]ς̣ (*) . [ - ca.23 - ] [ -ca.?- ] ̣ οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· οἱ αὐτοὶ ἀπαιτείτωσαν. Θέων ὁ καὶ Ὡριγένης Χ[αιρήμον(?)]ο̣ς̣ καὶ ὡς χρ[ημα(τίζει) εἶπ(εν)· - ca.18 - ] [ -ca.?- δύν]α̣σθε αὐτοὺς ἀπαιτῆσαι. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον(?))· ἁγνοὶ πιστοὶ ἀπαιτηταί̣. Εὔπορ[ος] ὁ καὶ Ἀγ̣α̣[θὸς Δαίμων καὶ ὡς χρημα(τίζει) εἶπ(εν)· ̣ ̣ ̣ ] 30 [ -ca.?- ] ναι, ἐ̣ὰ̣ν̣ [μ]ὴ̣ τελειωθῇ τὸ ἔργον. ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· καὶ ὁ κράτιστ[ος] ἐπιστράτηγος δ[ - ca.27 - ] [ -ca.?- Εὔπορος ὁ καὶ Ἀγαθὸς Δα̣ί̣μ̣ω̣ν̣ κ]αὶ ὡς χρημα(τίζει) εἶπ(εν)· ὅταν οὖν εὐθέως ἔλθῃ, ἐπειχθήσεται τ̣[ὸ ἔ]ργον. οἱ βουλε[υταὶ ε]ἶ̣[π(ον)· - ca.23 - ] [ -ca.?- ] τ̣ε Εὔπορε, εὐδιοίκητε Εὔπορε. Σεπτίμιος Διογένης ὁ καὶ Ἀγαθὸς Δαίμων γενόμ[ενος ὑπομνηματογράφος] [καὶ ὡς χρημα(τίζει) σύνδικος εἶπ(εν)· -ca.?- εἴ τι τοῖ]ς̣ τεχνείταις (*) ἐν πίστι (*) ἀναλίσκεται, παρατεθήσεται ὑ (*) μῖν. [ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· -ca.?- ] π̣ον ἦν καὶ ἐ̣πεστάλη τότε τὸ κοινὸν τῶν κοσμητ[ῶν διὰ Κ]ορνηλιανοῦ καὶ Π̣α̣υ̣σ̣α̣ν̣[ίου - ca.22 - ] 35 [ -ca.?- ] ο̣ς̣ δεδη[λωκέν]αι πρὶν ἂ̣ν̣ τ̣ὸ̣ πᾶν ἀνάλωμα δ̣ο̣θ[ῇ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ Μάξιμον ε̣ν̣[ ̣ ̣ ̣ ] δ̣[ - ca.22 - ] [ -ca.?- ] ̣ ̣ [̣ λειτουργ(?)]η̣σί̣α̣ν [ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ἕως τοῦ Παχὼν α̣[ - ca.53 - ] [ -ca.?- ] του̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ο̣[ ̣ ]ς̣ α̣ἰ̣τησω ̣ [ - ca.53 - ]
None found.
The decree and resolution concerning these matters shall be made into a half-portion. I propose these matters. Septimius Serenus, who is also Ischyrion, the interpreter, said: ... and on these terms. The council said: Okeanos, interpreter. The prytanis said: ... the greatness of our lord Aurelianus the Augustus. Therefore, name also the councilors so that their stipends may be ... The councilors said: ... The prytanis said: Let the interpreters encourage some. The interpreters said: Let Serenus be encouraged to interpret. The prytanis said: ... Sabinus and as he manages, having presided, said: Plutio still owes the stipend which he received from the honors of interpretation. The prytanis said: ... The secretary of the political matters said: Yes. Julian, who is also Dioscurides, the interpreter, said: Plutio owes the stipend, therefore ... The councilors said: The named one was named in his own portion. Septimius Diogenes, who is also Agathos Daimon, having become a ... and as he manages, said: ... Serenus is the gymnasiarch. The prytanis said: Name others, so that even the interpretative may be established. The interpreters said: Let Ion, son of ... be encouraged to interpret for his grandfather. Secundus, son of Secundus, the high priest, said: Let the named one be overseen. The prytanis said: Let us choose for oversight ...