ἄδικα τὰ π̣λ̣ῖστα ὀφείλομεν συνεδρεύσαι δ̣όγματι ἐν τῷ ψηφίσματι καὶ ἐπίτροποι αὐτὰ τὰ̣ α̣μ̣α̣ρ̣τῶν ὑ̣παρχόντων καὶ πάντα μου̣ τ̣ὰ̣ ὑπάρχοντα βο]υ̣λή, ἐξίσταμαι αὐτοῖς ἐιαν. Πλουτίων σύνδικος εἶπ(εν)· Νεῖλος εἶπ(εν)· ὅσα ὑπάρχοντα ὑπόκειται τα̣χ̣ὺ ω̣ τὴν ἔξοδον ποιοῦμαι ἐπεὶ τὸν κύριόν μου ἡγεμόνα ἐὰν̣ ὁ σκρείβας φαίνῃ [τ]ὴν ὑ πὲρ ν̣υτου τ̣ε οὐ βούλονται, ἀκολούθως ἡμεῖς προο- ἐν τοῖς ὑπομνήμασι τηρήσομεν τὸ δί- [καιον τῆς̣ εὐθηνιαρχίας. τῶν συνδίκων ηγ̣ινο̣- Νεῖλον τὴν εὐθηνιαρχίαν αὑτοῦ μὴ κεχορηγηκέναι, Νεῖλος εἶπ(εν)· ὁ στρατηγὸς εἶπ(εν)· τέως οὖν τινα δεήσει ἐκ ὀφείλει αὐτὸς τὴν χορηγίαν ποιή- σασθαι.
βασιλικῶν καὶ π̣ρ̣ο̣α̣ς περιέχει ἡ ἀναδ̣οχὴ(?) αὐτοῦ. ὁ στρατη[γὸς εἶπ(εν)· σαντο οἱ ἀπὸ τῆς βουλῆς μετατεθῆναι τὸ ὑπο[ο̣σοῦ τοῦ τῆς εὐθηνιαρχίας λειτουργήματος εἰ Νεῖλος εἶπ(εν)· μάτη̣ν̣ οὖν θέλω διὰ σοῦ τοῦ στρατηγοῦ ο̣ὁ στρατηγὸς εἶπ(εν)· τέως τὸ τῆς βουλῆς ψήφισμα Ν̣ε̣ῖ̣λ̣ο̣ς̣ εἶπ(εν)· περὶ γυμνασιαρχίας μόνον διελάλησεν τῇ βουλῇ τ̣εὐθηνιαρ- χίαν. ὁ στρατηγὸς εἶπ(εν)· οὐ τὰ νῦν πε̣ρ̣ε̣ὶ̣ γυμνασι[αρχίας δια-]γεινώσκειν δύναται, ἢ ὁ κύριός μου [ὁ] διασ̣ημότατος ἡγεμὼν Νεῖλος εἶπ(εν)· παρὰ τῶν μελλόντων ἔχειν τὰ δόγμ[ατα ὁ στρατηγὸς εἶπ(εν)·] ὑμεῖς οἱ ἔνθεσμοι παραδοθέντες εὐθηνίαρχοι τ[οῦ κυρίου] μου ἡγεμόνος φανερά σοι π̣επο̣ι̣ήκα[μ]ε̣[ν ἐν τῇ ἐξετάσι καὶ ἐπηκτ̣ήσεται τῶν λε̣ι̣ρίζεται τῷ τῆς βουλῆ[ς] ψηφίσματι τῆς χο-]ρηγίας παρά τινος γειγνομένης Θώνιος εἶπ(εν)· σοὶ̣ ν̣ε̣ι̣.
(No Latin text was extracted from the document.)
"We owe the most unjust things to convene in the decree of the vote, and the commissioners of these matters, of the existing ones and all that exists, will be present. Plutio, the syndic, said: Neilos said: As many existing things are quickly at hand, I will make the exit since my lord the governor, if the scribe shows the matter, they do not wish to, therefore we will keep the justice of the eudemonia in the records. The syndics have not granted Neilos his eudemonia, Neilos said: The general said: Therefore, someone will need to make the grant himself. The royal matters and the provisions contain the return of it. The general said: Those from the council have been transferred to the matter of your eudemonia service. Neilos said: Therefore, I want to speak through you, the general. The general said: Previously, the decree of the council only spoke about the gymnasiarchia. The general said: Now, it cannot be known about the gymnasiarchia, or my lord the most distinguished governor Neilos said: From those to come, the decrees will be held. The general said: You, the appointed eudemonia officials, have clearly made known to you in the examination and will be acquired by the decree of the council regarding the grant made by someone."