p.oxy;14;1630

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;14;1630

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐμισθωσάμην παρὰ Πτολεμαίου τοῦ καὶ Ἀστοπαρίσωνος καὶ Ἀμμωνίου τοῦ καὶ Ἡρακλείου ἀπὸ σιτικῶν ἐδαφῶν τῶν περὶ τὴν Ὄασιν ὑπαρχόντων τῆς Κλαυδίας Ἰσιδώρας, ἃς ἔχουσι ἐν ταύτης μισθώσει, καὶ τὴν πρὸς τὸ ἐνεστὸς ἔτος κατασπορὰν τῶν δηλουμένων ἐδαφῶν ποιήσας καὶ ἐπικουρήσας τοῖς κατὰ τόπον γεωργοῖς τά τε σπέρματα καὶ τὰς δαπάνας, ἐποφθαλμιῶντες τοῖς ἔργοις μου Ἑρμογένης Πετενεφώτου καὶ Ἰσίδωρος, οὓς ἐγὼ κατὰ τὸ ἀνθρώπινον πρὸς τὴν τῶν πραγμάτων ὑπηρεσίαν ἐπωφέλησα χορηγήσας αὐτοῖς τὰ δέοντα, προσήνεγκαν διʼ ἧς ἐπέδωκαν αἱρέσεως ἄλλας ἐτησίας δρἀχμὰς διακοσίας. τοῦ ἑνὸς αὐτῶν Ἰσιδώρου ὑποβλήτῳ χρησαμένω ὀνόματι, ἥνπερ αἵρεσιν αὐτῶν ἀσπασάμενος καὶ μήτε ἔχειν μήτε παρέχειν πράγματα βουλόμενος ἠξίωσα παρʼ αὐτῶν ἀπολαβεῖν ἣν εἶχον παρʼ ἐμοῦ πρόχρειαν καὶ ἄλλα ἀναλώματα, λογοθετηθεὶς πρὸς αὐτοὺς μετοξὺ ἡμῶν καί τινῶν ἀνδρῶν ἀξιολόγων ἐξ ἀντικατάστασεως γενομένης ἐπὶ τοῦ τοῦ νομοῦ στρατηγοῦ, οὖσαν ἐν ταλάντοις τρὶσι καὶ δραχμαῖς. τούτων δὲ ἀγνωμονούντων καὶ μηδὲ πρὸς τὸ ὑπ[αντησά]ντων προσφέρω κατὰ τῆς αἱρέσεως αὐτῶν ἄλλας ἐτησίας δραχμὰς.

Latin

(ἔτους) Τῦβι.

Translation

I have rented from Ptolemy, who is also of the Astoparisians and Ammonius, and of Heracleus, from the agricultural lands around the Oasis that belong to Claudia Isidora, which they have in this lease, and I have made the sowing for the current year of the declared lands, having made and assisted the local farmers with the seeds and the expenses, watching over my works, Hermogenes son of Petenefot and Isidorus, whom I have benefited according to human service to the affairs, having provided them with what is necessary, they brought in return for which they gave two hundred drachmas of other annual contributions. Of one of them, Isidorus, who has been used under the name, having embraced their choice and wishing neither to have nor to provide matters, I deemed it worthy to receive from them what they had from me as a necessity and other expenses, having been accounted with them between us and certain worthy men, having been made by substitution upon the general of this law, being in three talents and drachmas. Of these, being ungrateful and not even towards the ones who responded, I offer against their choice other annual drachmas.

Similar Documents