Διογενὶς Διδυμᾷ τῶι τιμιωτάτῳ πλεῖστα χαίρειν.
πρὸ παντὸς εὔχομαί σε ὑγιαί-νειν μετὰ τῶν ἀβασκάντων σου παιδίων, καὶ τὸ προσκύ-νημα ὑμῶν ποιῶ παρὰ τῷ μεγάλῳ Σαράπιδι εὐχομέ-νη σοι τὰ κάλιστα
κα-λῶς ποιήσεις κατενγυήσας τὸν χοῦν ὃν ἐξέσκαψεν Ἁ-τρῆς ὁ γεωργός μου ἀπὸ τῶν ἐδαφῶν μου, καὶ μὴ ἄ̣φιε ἐποικοδομῆσαι ἕως ἂν παραγένωμαι.
μελέτω σοι δὲ καὶ περὶ ὧν ἄλλων ἔχω παρὰ σοὶ μετεώρω[ν] ἐπι-σχεῖν, ἵνα μὴ εὐκατ[α]φ̣[ρ]ό̣ν̣[η-]τος γ̣ένωμαι διὰ τὴν [ἀμέλει-]άν μου.
ἀσπάζομ[αι πάντας] οὓς ἡδέως ἔχεις̣ [ -ca.?- ] ἀπόδο(ς) Διδυμ[ᾷ.]
(*)
Diogenes to the most honorable Didyma, greetings abundantly.
Before all, I wish you to be in good health with your children who are not under the evil eye, and I make your offering at the great Sarapis, wishing you the best.
You will do well having pledged the soil which my farmer Atries has dug from my lands, and do not allow it to be built upon until I arrive.
I will also consider for you concerning other matters I have to discuss with you, so that I do not become easily forgetful due to my negligence.
I embrace all those whom you cherish.
Give (it) to Didyma.