p.oxy;16;1832

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;16;1832

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

π(αρὰ)
α̣ ἡ κλέψασα τὰ ἅγια κιμήλια
τῆς ἐκκλησίας τοῦ Ἀσπ̣ι̣δᾶ εἰσῆλθεν εἰς Κεγ̣ῆθιν
[τὴν κώ]μην ἔχουσα ταῦτα, καὶ ὁ μείζων τῶν ἐκεῖ οὐκ ἀνέχεται οὐδὲ τὰ ἅγια κημίλια
[δοῦναι(?)] οὐδὲ τ[ὴ]ν γυναῖκα παραδοῦναι. παρακληθῇ οὖν ἡ ὑ
μετέρα μεγαλοπρέπεια
κ̣[αὶ ἐμο]ὶ̣ χαρ[ί]σασθαι καὶ ἑαυτὴν καὶ ἐν τού̣τ̣ο̣[ι]ς̣ τῷ θεῷ παραθέσθαι \καὶ/
κελεῦσαι πρωτοτύπ[ως]
τὰ ἅγια κιμήλ[ια]
ἀναδοθῆναι, εἰ δ̣ὲ συνορᾷ κ[α]ὶ τὴν γυναῖκαν παραδοθῆναι, τοῦτο
κελεῦσαι γενέσθαι. χαρίζηται δὲ ἡμῖν λοιπὸν τὴν ἑαυτῆς ἐπ’άνοδον
ἡ σὴ μεγαλοπρέπεια, ἐπειδὴ οὐ μικρῶς ὀλιγωρῶ
διὰ τὴν τοσαύτην
[α]ὐτῆς ἀπ’ουσίαν. ☧
ἐ̣π̣ί̣δ̣(ος(?)) τῷ μ̣ε̣γ̣α̣[λοπρ(επεστάτῳ)]
κα̣ὶ̣ π̣ερι̣β̣(λέπτῳ)

Latin

Apparatus

Translation into English

(From) the one who has stolen the holy relics of the church of Aspidā has entered into Kegēthin,
[the village] having these, and the greater of those there does not tolerate nor the holy relics
[to be given(?)] nor to hand over the woman. Therefore, let your
great magnificence be called upon to grant to me and to herself and to present in these things to God
and to command in the first instance
that the holy relics
be returned, if she sees and the woman is to be handed over, let this
be commanded to happen. And let your magnificence grant us henceforth her ascent,
since I do not neglect
because of her such
absence. ☧
(To) the great [magnificence]
and [to the one] who is adorned.

Similar Documents