καθὼς παρεκαλέσαμεν τὴν ὑμετέραν δεσποτίαν ἵνα, ἄχρη γράφ̣[ωμεν τῇ ὑ]μετέρᾳ μεγαλοπρεπία, μὴ ἀπολῆσαι τὰς γενε͂κας το͂ν προτοκομιτο͂[ν], παρακαλ]ῶμεν τὸν ἡμῶν δεσπότην ἀπολῆσαι τὴν γενε͂καν Μηνᾶ τοῦ μίσονος [καὶ τὴν γενε͂]καν Διονυσίου τοῦ κωμωγραμματέου καὶ τὴν τοῦ Ἐνὼχ τοῦ μίσονος καὶ τὴν γενε͂καν Πκολί̣ου τοῦ μεγάλου ἀγροφύλακος καὶ τὴν γενε͂καν Φοιβάμμων<ος> τοῦ κωμάρχου καὶ τὴν τοῦ Π̣[αμου]θίου τοῦ ἑτέρου αὐτοῦ κωμάρχου καὶ τὴν τοῦ Ἐνὼχ τοῦ κωμάρχου, γίνοντε ε̣ἱ γενε͂κες αὐτο͂ν ἑ̣π̣τά. παρακαλῶμεν τὸν ἡμῶν δεσπότην ταύτας ἀπολυθῆναι καὶ πρὸς ὑμᾶς α̣ὐ̣τούς, ὅδαν κελεύεις, τὰ αὐτὰ πρόσωπα αποφέρωμεν αὐτοὺς εἰς φυλακήν. ταῦτα γράφωμεν, προσκυνῶμεν τὰ υηχνη τοῦ ἡμῶν δεσπότου.
Mairamākiς σὺν θ(εῷ) διοικ(ητῇ) Φοιβάμμων (καὶ) Φίλιππο[ς.]
As we have beseeched your lordship to write to your magnificent authority, do not allow the women of the first citizens to perish. We beseech our lord to release the lineage of Mena of the misfortune and the lineage of Dionysius the comic secretary and the lineage of Enoch of the misfortune and the lineage of Polius the great land steward and the lineage of Phoibammons the village chief and the lineage of Pamuthius the other village chief and the lineage of Enoch the village chief, as there are seven lineages of them. We beseech our lord that these may be released and to you yourselves, wherever you command, let us bring the same persons to prison. We write these things, we worship the footprints of our lord.
† καθὼς παρεκαλέσαμεν τὴν ὑμετέραν δεσποτίαν ἵνα, ἄχρι γράφωμεν τῇ ὑμετέρᾳ μεγαλοπρεπείᾳ, μὴ ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας τῶν πρωτοκωμητῶν, παρακαλοῦμεν τὸν ἡμῶν δεσπότην ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα Μηνᾶ τοῦ μείζονος καὶ τὴν γυναῖκα Διονυσίου τοῦ κωμογραμματέως καὶ τὴν τοῦ Ἐνὼχ τοῦ μείζονος καὶ τὴν γυναῖκα Πκολίου τοῦ μεγάλου ἀγροφύλακος καὶ τὴν γυναῖκα Φοιβάμμωνος τοῦ κωμάρχου καὶ τὴν τοῦ Παμουθίου τοῦ ἑτέρου αὐτοῦ κωμάρχου καὶ τὴν τοῦ Ἐνὼχ τοῦ κωμάρχου, γίνονται αἱ γυναῖκες αὐτῶν ἑπτά. παρακαλοῦμεν τὸν ἡμῶν δεσπότην ταύτας ἀπολυθῆναι καὶ πρὸς ὑμᾶς αὐτούς, ὅταν κελεύῃς, τὰ αὐτὰ πρόσωπα ἀποφέρομεν αὐτοὺς εἰς φυλακήν. ταῦτα γράφομεν, προσκυνοῦμεν τὰ ἴχνη τοῦ ἡμῶν δεσπότου. †
† ἰδίῳ ἡμῶν εὐφημοτάτῳ προστάτῃ Μαιαρμάκις σὺν θ(εῷ) διοικ(ητῇ) † Φοιβάμμων (καὶ) Φίλιππος.
† Just as we have requested your lordship, until we write to your magnificence, not to release the wives of the village headmen, we now request our lord to release the wife of Menas the elder, and the wife of Dionysius the village scribe, and the wife of Enoch the elder, and the wife of Pkolius the chief field-guard, and the wife of Phoibammon the village chief, and the wife of Pamouthius, the other village chief, and the wife of Enoch the village chief—these being seven women in total. We request our lord that these women be released, and whenever you command, we ourselves will bring these same persons back into custody. We write these things, and we worship the footsteps of our lord. †
† To our own most honorable protector Maiarmakis, with God, administrator † Phoibammon and Philip.