ἄ[ρχο]υσι καὶ βουλῇ καὶ
λογιστῇ Ὀξυρυγχ(ίτου) χαίρειν
ἡ θεία καὶ [σεβασμία τύχη τ]ῶν δεσποτῶν ἡμῶν Αὐτοκρα-
τόρων τε κα[ὶ Καισάρων προσ]έταξεν γραμμάτων θείων πρὸς
μὲ ἀποσταλέ[ντων χρυσὸν] ἀπὸ τῆς ἐπαρχίου συνωνηθῆ-
φροντὶς ὑ̣μ̣ῖ̣[ν ἔστω,] τοῦ πράγματος ὑπέρθεσιν
οὐδεμίαν ἐπιδεχομένου, προστέτακται γὰρ εἴσω
τοῦ Θὼθ μη(νὸς) ὁ πᾶς χρυσὸς ἐν Νικομηδίᾳ παρα-
δοθῆναι, ἐντὸς ἡμερῶν
τοῦτʼ’ ἔστιν εἴσω τῆς
τοῦ Μεσορή, καὶ ἐν τούτῳ τὴν κατ’οσίωσιν
τὴν
ἡμετέραν
ἐνδικνυμενοι
λη
μόνας λί(τρας) ἀπαιτῆσαι
παρʼ ἑκάστου κατὰ δύναμειν
καὶ ἀγαγεῖν εἰς τὴν λαμ-
πρὰν Ἀλεξανδρέων πόλιν, δηλαδὴ ταύτας κομιζόν-
των σοῦ τε τοῦ λογιστοῦ καὶ ἑνὸς ἐξ ὑμῶν τοῦ τὴν
πρώτην τάξιν ἐν τῇ ἀρχῇ ἐπέχοντος, συμβαλ-
λομένων ὑμεῖν
ἐν τῇ εἰσφορᾷ ταύτῃ τῶν τε
τὴν τ̣[οῦ] χ̣[ρ]υσο̣ῦ̣
ὕλην πραγματευομένων καὶ
τῶν
δυν[α]τ̣[ωτ]ά̣τ̣ω̣ν ὄν̣τ̣ων, οὐκ ἐν̣[ο]χ̣λ̣ουμένων δὲ
τῶν ξέ̣ν̣[ων]
εἰ μὴ ἄρα τὸ ἐφέστ̣[ιον] αὐτόθι κατ- ’
εστήσαντο καὶ μηδέπω ἐπολιτεύσαντο εὔπο-
ροί τε ὄντ[ε]ς̣ τυγχάνουσιν, δέκα μυριάδων δη-
λαδὴ ὑπὲ[ρ] ἑκάστης λίτρας ἀριθμουμένων τοῖς
παρέχου[σ]ιν ὑπὸ τοῦ ἱερωτάτου ταμιείου. καὶ ἵνα
ἐπὶ τῶν τ̣ό̣π̣ων τὸ τίμημα τούτων ἐξ ἑτοίμου
τούτοις καταβληθείη ἐπέστειλα τῷ κυρίῳ μου
καὶ ἀδελφῷ τῷ διασημοτάτῳ καθολικῷ ὡς ἂν αὐτὸς
προστάξιεν
τοῖς ἐπιτρόποις τοῦτο ποιῆσαι
ἐρρῶσθαι ὑμᾶς εὔχομαι. μεθʼ ἃ Ῥωμαικά.
(*)
To the rulers and council and accountant of Oxyrhynchus, greetings.
The divine and venerable fortune of our lords, the Emperors and Caesars, has commanded that divine letters be sent to me regarding the gold that has been dispatched from the province.
Let it be your concern that there is no delay in the matter, for it has been commanded that all the gold be delivered in Nicomedia within the days, that is, within the month of Mesore, and in this regard, let us demand the required amount of litra from each according to their ability and bring it to the splendid city of Alexandria, namely, these being brought by you, the accountant, and one of you who holds the first rank in the administration, cooperating with you in this contribution of the gold.
And let it be known that those who are not hindered by foreigners, unless they have established the festival there and have not yet engaged in trade, are indeed able to provide ten thousand for each litra counted by those providing under the most sacred treasury.
And in order that the payment of these be made ready in the places, I have sent to my lord and brother, the most distinguished universal one, as he may command the overseers to do this.
I wish you well. With these, Roman greetings.