p.oxy;17;2117

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;17;2117
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ὀξυρυγχειτῶν πόλ(εως) προχειρισθέν- τι ὑπὸ Κλαυδί[ου τοῦ κρα(τίστου)] ἐπιστρατήγο[υ] ἐξ[αρίθ]μησιν θρεμμά- τω[ν] τοῦ αὐτοῦ νο[μοῦ] ποιήσασθαι τῷ φιλτάτῳ χαίρειν. κατεχώρισας ἡ̣μ̣ῖν τῆς γεναμένης ὑπὸ σοῦ ἐξαριθμήσεως θρεμμά- των τοῦ ἐνεστῶτος ια (ἔτους) τοῦδε τοῦ νομοῦ βιβλίον ἐν (hand 2) βιβλ(ιοθήκῃ) δημοσίων λόγ(ων) Ἑρμοπ(ολίτου) δι(ὰ) Ἀχιλ(λέως) βοη(θοῦ). ἐρρῶσθαί σε εὐχό(μεθα), φίλτατε. (hand 1) (ἔτους) ια

Latin

Autocratorum Caesarium Lucii Septimii Seueiri Eusebi Pertinac(orum) Arabici Adiabeni[ci] [Parthici Magni] et [Marci Aurelii] Antonini [Eusebi] Sebastōn ⟦et⟧ ⟦[Publii Septimii] Getae⟧ ⟦[Caesaris Sebastī] Mecheir (?)⟧

Translation into English

Of the Oxyrhynchites, the city having been prepared by Claudius, the most excellent general, to count the livestock of the same law, to make it for the dearest one, greetings. You have separated for us the enumeration of the livestock that was made by you of the current year of this law, a book in the public library of Hermopolis through the assistance of Achilles. We wish you to be strong, dearest. (Year) 11 of the emperors Lucius Septimius Severus, the pious Pertinax, the Arabian, the Adiabene, the [Great Parthian] and [Marcus Aurelius] Antoninus [the pious] of the Sebastians and [Publius Septimius] Geta [of the Augustus] Mecheir (?)

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 21)

Extracted Koine Greek Text

[Ὀξυ]ρυγχειτῶν [πόλ(εως) προχειρισθέν-]
[τι] ὑπὸ Κλαυδί[ου ...]
τοῦ [κρα(τίστου)] ἐπιστρατήγο[υ]
ἐξ[αρίθ]μησιν θρεμμά-
των τοῦ αὐτοῦ νο[μοῦ ...]
ποιήσασθαι τῷ [... ]
φιλτάτῳ χαίρειν.
κατεχώρισας ἡ̣μ̣ῖν τῆς
γεναμένης ὑπὸ σοῦ
ἐξαριθμήσεως θρεμμά-
των τοῦ ἐνεστῶτος ια (ἔτους)
τοῦδε τοῦ νομοῦ βιβλίον
ἐν βιβλ(ιοθήκῃ) δημοσίων λόγ(ων)
Ἑρμοπ(ολίτου) δι(ὰ) Ἀχιλ(λέως) βοη(θοῦ). ἐρρῶσθαί σε
εὐχό(μεθα), φίλτατε.
(ἔτους) ια
Αὐτοκρατόρων
Καισάρων Λουκίου Σεπτιμίου
Σεουήρου Εὐσεβοῦς Περτίνακ(ος)
Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνικοῦ
[Παρθικοῦ Μεγίσ]του καὶ
[Μάρκου Αὐρηλίο]υ Ἀντωνίνου
[Εὐσεβοῦς Σεβ]αστῶν ⟦καὶ⟧
⟦[Πουβλίου Σεπτιμίο]υ Γέτα⟧
[⟦Καίσαρος Σεβαστοῦ⟧ Μεχεὶρ (?)]

Extracted Latin Text

Αὐτοκρατόρων Καισάρων Λουκίου Σεπτιμίου Σεουήρου Εὐσεβοῦς Περτίνακος Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνικοῦ [Παρθικοῦ Μεγίστου] καὶ [Μάρκου Αὐρηλίου] Ἀντωνίνου [Εὐσεβοῦς Σεβαστῶν] ⟦καὶ⟧ ⟦[Πουβλίου Σεπτιμίου] Γέτα⟧ [⟦Καίσαρος Σεβαστοῦ⟧ Μεχεὶρ (?)]

English Translation

"[To ...], appointed from the city of the Oxyrhynchites by Claudius [...], the most excellent epistrategos, to carry out the enumeration of livestock of the same nome [...], greetings to my dearest.

You have registered for us the book of the enumeration of livestock conducted by you for the current 11th year of this nome, in the library of public records of Hermopolis through Achilles, assistant. We wish you good health, dearest.

Year 11 of the Emperors Caesars Lucius Septimius Severus Pius Pertinax Arabicus Adiabenicus [Parthicus Maximus] and [Marcus Aurelius] Antoninus [Pius Augusti] ⟦and⟧ ⟦[Publius Septimius] Geta⟧ [⟦Caesar Augustus⟧ Mecheir (?)]"

Similar Documents