p.oxy;19;2230

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;19;2230

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀπολλωνίωι στρατη̣[γῶι] Ἡρακλεο[πολίτου] παρὰ Ἀμμωνίου Τοθέους καὶ Ἀσφ̣έως καὶ Νεμε̣σᾶτο[ς] ἀμφο(τέρων) Σωτηρίχου κ̣[αὶ καὶ Ὡρίωνος καὶ Ἡρ̣[α]κλείδου ἀμφο(τέρων) Ἐμβῆτος καὶ Φομβῶτος Ἡρακλε̣ίου καὶ Ἡρακ̣[λ - ca.12 - τῶν η] ἀφʼ Ἡρ(ακλέους) πόλ(εως) ἱματιοπολ(ῶν) (*). πρὸς τὴν γραφεῖσάν σοι ὑπὸ Ἁτερίου Νέπωτ̣ος τοῦ [κρατίστου ἡγεμόνος] ἐπιστολ(ὴν) περ̣ὶ̣ τοῦ τὰς διακοσίας λώδικας, ἃς Ἀντώνιος Τιτὰν̣ ὀπτίων ἐπ̣[ιμελητὴς ἱματισμῶν] κατελελοίπει, ὑπὸ σοῦ συντιμηθῆν̣αι καὶ δοθῆναι τῷ [ὑπ]ὸ τοῦ Τιτᾶν̣ο̣[ς] διαπε[μφθέντι στρατιώτῃ] ἣν ἐὰν ἑ̣ρίσῃς (*) τιμὴν ἐπιζητ[οῦ]ν̣τί σοι, τί ἐπ̣ρ̣άχθ[ησα]ν, δηλοῦ̣[μ]ε̣ν̣ τ[α]ύτα[ς τὰς διακοσίας λώδικας] συντετειμῆσθαι (*) [ὑ]πό̣ τε ἡμῶ̣ν καὶ Ε̣ὐ̣δα̣ί̣[μ]ονος Σ̣ώ̣τ[ο]υ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ρατο̣. τω[ - ca.18 - ] ἀργ(υρίου) (δραχμῶν) Εχνη , καὶ ταύτ̣α̣ς̣ ἀποδεδ[όσθ]ε̣ (*) ἡ̣με[ῖ]ν (*) ὑπὸ μὲν̣ [ ̣ ̣ ̣ ]ω̣ν̣ος τῶι γ (ἔτει) Ἁ[δριανοῦ τοῦ κυρίου] μη[νὶ Ἐπεὶφ ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) Δ ⟦ι̣ ̣ ⟧ καὶ ὑπὸ Λου̣κ̣εί̣[ου] Ἐπιδείου τ̣ο̣ῦ̣ [ ̣ ̣ ̣ ] στρα̣τ̣ιώτο̣υ̣ π̣[α]ρ̣[αλήμπτου ἱματισμῶν(?)] τοῦ διαπεμφθέντος ὑπὸ τοῦ Τιτᾶνος τὰς λοιπὰς ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) Αχνη , κα̣ὶ̣ τὰς δι̣[α]κ̣οσ[ί]α̣ς λ̣ώ̣δικα̣[ς ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] [ ̣ ̣ ] ̣ ̣ [παρ]ε̣σ̣χή̣κεις̣ (*) ̣ ̣ πιρων ἀριθμῶι δ̣έκα παραδεδό[σθαι] τῷ ̣ ̣ ̣ ̣ [⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To Apollonius, the strategos of Heracleopolis, from Ammonius, son of Totheus, and Asphaios, and Nemesatos, both of Soterichus and of Horion and of Heracleides, both of Embetos and Phombotos of Heracleion and of Herakleion, from the city of Herakleous, of the cloth merchants. To you, regarding the letter written by Aterius Nepot, the most esteemed leader, concerning the two hundred woolen garments, which Antonios Titan, the overseer of the garments, has left behind, to be honored and given to the soldier sent by Titanos, which if you should demand a price for, what has been paid, these two hundred woolen garments should be accounted for by both us and Eudaimon Sotos. The silver (drachmas) of the year of Hadrian the lord, in the month of Epheph, drachmas D, and by Lucius Epideius, the soldier who received the remaining silver drachmas from Titanos, and the two hundred woolen garments you have provided, to be accounted for in the number of ten to be delivered to the [unknown].

Similar Documents