τοὺς ἔχοντας μετεώρους οἰκονομίας ἔν τε τῶι ἀγορανομίωι καὶ μνημο-νείωι καὶ γραφίωι
ἐν τῶι διεληλυθότι τετάρτωι ἔτει Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ προσέρχεσθαι τοῖς ἀγορανόμοις καὶ τε[λειοῦν] ταύτας ἐντὸς [ ] τοῦ ἐνεστῶτ[ος] μηνὸς Σεβαστοῦ [ ] καὶ ὀφείλοντα[ς ] φέρειν [ ] καταλο-χισμῶν ε[ - ca.9 - ] καὶ ἐνκυκλι[ ]ματα ἔτι καὶ νῦ[ ] φέρειν ἢ ὅτι τοῖς α̣[ ]
None extracted.
The ones having suspended matters of the economy in both the market regulation and the memory and writing, in the fourth year of the reign of the Emperor Caesar Vespasian Augustus, to approach the market officials and to complete these within the current month of Augustus and to bring those indebted, to carry out the distributions and also to bring forth even now or that to those...
τοὺς ἔχοντας μετεώρους οἰκονομίας ἔν τε τῶι ἀγορανομίωι καὶ μνημονείωι καὶ γραφείωι ἐν τῶι διεληλυθότι τετάρτωι ἔτει Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ προσέρχεσθαι τοῖς ἀγορανόμοις καὶ τε[λειοῦν] ταύτας ἐντὸς [...] τοῦ ἐνεστῶτ[ος] μηνὸς Σεβαστοῦ [...] καὶ ὀφείλοντα[ς ...] φέρειν [...] καταλοχισμῶν [...] καὶ ἐνκυκλι[...]ματα ἔτι καὶ νῦ[ν ...] φέρειν ἢ ὅτι τοῖς α̣[...]
Those who have outstanding administrative obligations in the market-office (agoranomion), the record-office (mnēmoneion), and the writing-office (grapheion), in the recently completed fourth year of Emperor Caesar Vespasian Augustus, are to approach the market officials (agoranomoi) and complete these obligations within [...] of the current month Augustus [...], and those owing [...] must bring [...] of the assessments [...] and circular [...] still even now [...] bring or that to the [...].
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae (missing sections). The translation provided is approximate and reflects the preserved portions of the Greek text. The document appears to be an administrative notice or decree from the reign of Emperor Vespasian (69–79 CE), instructing individuals with outstanding obligations to settle their accounts with local officials.
Line 4: γραφίωι should be read as γραφείῳ ("writing-office").