Εὐτυχίδῃ καὶ Θέωνι τοπ(ογραμματεῦσι) καὶ κω(μογραμματεῦσι) παρὰ Ὡρίωνος τοῦ Πετοσίριος ἱερέος
Ἴσιδ(ος) θεᾶς μεγί(στης) ἱεροῦ Δύο Ἀδελφο͂ν λεγομένου τοῦ ὄντος ἐπ[ὶ το]ῦ πρὸς [Ὀ]ξυρύγχων πό-
λει Σαραπιήου ἐν λαύρᾳ Μυροβαλάνου. εἴσιν [ο]ἱ καταγινόμεν(οι) ἐν τῇ ὑπαρχούσῃ μοί καὶ τῇ γυ(ναικὶ) Τάσιδι καὶ Ταύριος
Ἁρβίχιος καὶ Πανποντῶτι Νεχθεσόριος καὶ Θαεχμέρη οἰκίᾳ ἐν τῷ προκιμέν(ῳ) Δύο Ἀδελ(φῶν) λεγομέ(νῳ), ὧν εἶναι·
[ - ca.9 - ] ων μη(τρὸς) Σινθεῶ(τος) ἄτεχ(νος) απε̣ ( ) [ ̣ ̣ ̣ ] εκνεχει πατρὶ κα̣ι̣ [ -ca.?- ] [ ̣ ̣ ̣ ] ἱερῷ (ἐτῶν) ̣ μ̣έ̣(σος) μελ(ίχρως) μ̣α̣(κρο)π̣ρ̣(όσωπος) [ -ca.?- ]
(No Latin text was extracted from the document.)
To Eutychides and Theon, local (scribes) and village (scribes) from Horion, the priest of Petosiris,
of the goddess Isis, the greatest, of the sacred Two Brothers,
known as the one who is in the city of Oxyrhynchus,
in the sanctuary of Sarapius in the laura of Myrobalanus.
Those who are mentioned in the existing document and to the woman Tasis and Taurus,
Harbichius and Panpontoti, Nechthesorius and Thaechmeris,
in the house known as the Two Brothers, of whom there are:
[ - ca.9 - ] of the mother of Sinthios, unskilled,
( ) [ ̣ ̣ ̣ ] he is entrusted to the father and [ -ca.?- ] [ ̣ ̣ ̣ ] to the priest (of years)
[ -ca.?- ] of the middle (of the year) of the sweet (sacred) [ -ca.?- ].