Σεπτίμιος Εὐδαίμω̣ν γυμν̣[ασίαρχ(ος)] καὶ Θῶνις ἐξηγητὴς ἀμφ[ότεροι] βουλευταὶ τῆς Ὀξυρύγχων̣ [πόλεως] δημόσιοι τραπεδῖται (*) Αὐρη̣[λίοις] Ἡρακλια(νῷ) καὶ Πασίων(ι) ⟦καὶ Σαβ̣[είνᾳ] ⟧ καὶ Σαβείνᾳ υἱοῖς Πασίων[ος τοῦ] καὶ Ἀπολλωνίου Ἀνα̣[̣] ̣ [̣] ̣ ι̣[̣ ̣ ̣ ̣ ̣] τοῦ καὶ Ζωί̣λ̣ου διὰ Πολυδε̣[ύκους] πραγματευτοῦ χαίρειν. δ[ιεγρά-] ψατε ἡμεῖν (*) τῇ ἐνεστώσῃ ἡ̣[μέρᾳ] εἰς ἀρίθμη̣σιν μηνὸς Πα̣[̣ ̣ ̣] τοῦ ἐνεστῶτος β (ἔτους)· ἔστι δὲ διοικήσεως φόρων ἄνω τοπ(αρχίας) μερίδος Εὐδαίμο(νος) (δραχμαὶ) ξ 15 μερίδος Θερμουθ(ίωνος) (δραχμαὶ) ιβ λιβὸς τοπ(αρχίας) (δραχμαὶ) ̣ α ἀπηλιώτου τοπ(αρχίας) [ (δραχμαὶ) -ca.?- ] (γίνονται) ἐπ(ὶ τὸ αὐτό) (*) τῆς διαγραφῆς̣ [ -ca.?- (δραχμαὶ) -ca.?- ]
None extracted.
Septimius Eudaimon, gymnasiarch, and Thonis, both counselors of the city of Oxyrhynchus, public table holders, (*) to Aurelius, Heraklian and Pasios, and Sabina, and to the sons of Pasios and Apollonios, greetings through Polydeukes, the merchant. You have registered for us (*) on the present day for the counting of the month of [missing] of the current year: there is a tax administration above the local authority of Eudaimon (drachmas) x, of the local authority of Thermouthion (drachmas) 12, of the local authority (drachmas) a, of the local authority of Apheliotes [(drachmas) -ca.?-] (they are) for the same (*) of the registration [ -ca.?- (drachmas) -ca.?-].