p.oxy;20;2278

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;20;2278
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

κωμογρα(μματεῖ)] Σκώ.
[τοῦ ἐπενεχθέν]τος μοι βιβλιδίου ὑπὸ Αὐρηλί̣ο̣υ Φιλί̣ππου κοσμ(ητεύσαντος) [ἐ]ξ̣(ηγητοῦ)
[βουλευτοῦ τῆς] Ὀξ(υρυγχιτῶν) πόλεως διὰ τοῦ υἱοῦ Αὐρ(ηλίου) Σαραπίωνος τοῦ καὶ Διονυσίο̣υ̣
[διʼ οὗ] ὑ̣πέσχετο γῆν ἀπὸ ὑπολόγου εἰς προκήρυξιν μετα(δοθεῖσαν)
[τὸ ἀντίγραφο]ν ἐπιστ̣έ̣λλεταί σοι, ὅπω̣ς τῷ σεαυτοῦ κινδύνῳ
[ἐπισκεψάμενο]ς ἂ̣ν ἀπὸ τοῦ ἐφιεμ[έ]ν̣ου ὑπολόγου εἰς̣ πρᾶσ̣ιν τυγ-
[χάνῃ οὖσα
]ε̣ι̣
δ̣ε̣ῖ̣ μηδὲ [
- ca.14 -
]υ̣π̣[
]
μ̣ηδ̣ε̣ο̣[
]
[
- ca.21 -
]
γ̣α[
- ca.20 -
]
α̣λ̣λ̣[
]
[
- ca.44 -
]
ο̣π̣[
]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

(The document appears to be a fragmentary text, possibly a legal or administrative document. The translation of the extracted Greek text is as follows:)
"To the comic scribe, Scos.
[Of the book brought] to me by Aurelius Philippus, who was the organizer [of the] interpreter [of the] council of the city of the Oxyrhynchites, through the son of Aurelius Sarapion, who is also Dionysius.
[By whom] he promised land from the account for proclamation to be transferred.
[The copy] is sent to you, so that at your own risk
[having visited] from the intended account into action, you may happen to be.
[It is necessary not to]
[
- ca.14 -
]
[
- ca.21 -
]
[
- ca.20 -
]
[
- ca.44 -
]
[
]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 13)

Extracted Koine Greek Text

κωμογρα(μματεῖ)] Σκώ.
[τοῦ ἐπενεχθέν]τος μοι βιβλιδίου ὑπὸ Αὐρηλί̣ο̣υ Φιλί̣ππου κοσμ(ητεύσαντος) [ἐ]ξ̣(ηγητοῦ)
[βουλευτοῦ τῆς] Ὀξ(υρυγχιτῶν) πόλεως διὰ τοῦ υἱοῦ Αὐρ(ηλίου) Σαραπίωνος τοῦ καὶ Διονυσίο̣υ̣
[διʼ οὗ] ὑ̣πέσχετο γῆν ἀπὸ ὑπολόγου εἰς προκήρυξιν μετα(δοθεῖσαν)
[τὸ ἀντίγραφο]ν ἐπιστ̣έ̣λλεταί σοι, ὅπω̣ς τῷ σεαυτοῦ κινδύνῳ
[ἐπισκεψάμενο]ς ἂ̣ν ἀπὸ τοῦ ἐφιεμ[έ]ν̣ου ὑπολόγου εἰς̣ πρᾶσ̣ιν τυγ-
[χάνῃ οὖσα ...] ... δ̣ε̣ῖ̣ μηδὲ [...]

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text clearly identifiable in the provided fragment.)

English Translation

[To the village scribe] Sko.
[Regarding the] small document delivered to me by Aurelius Philippos, who served as kosmetes (a civic official), and exegetes (interpreter or legal official), [and councilor of the] city of Oxyrhynchus, through his son Aurelius Sarapion, also called Dionysios, [through whom] he promised land from the account for public proclamation (or auction).
[A copy] is being sent to you, so that at your own risk, having examined [it], you may ascertain from the account submitted for sale whether it is indeed [available]... and that nothing [is lacking or problematic]...

Note: The text is fragmentary and incomplete, thus the translation provided is approximate and based on the readable portions of the Greek text.

Similar Documents