p.oxy;22;2344

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;22;2344

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ακα̣ν̣ α̣ι̣αρ μ ω τιφαι̣ Φλ̣α̣[ουί]ῳ Παιανίῳ στρατη[γῷ Ὀξυρυ]γ̣χ̣ίτ̣ο̣[υ] π̣α̣ρὰ Διον[υσίο]υ ἐπισκόπου κ̣αθολικῆ̣[ς ἐκκλη]σ̣ί̣α̣ς̣ τ̣ῆ̣ς̣ αὐ[τ]η πόλε[ως] χ ο̣ι̣ κ̣οῦντί σοι τὴν ε̣σ̣ ν̣ μ̣ου ταύτην λ̣ε̣ ἐπιδίδ̣[ω]μι ἀ̣λ̣λ̣ʼ ἵνα ειχ̣ η̣μένης λόγος ἐ̣π̣ι̣τ̣ηρῆται ἐ̣ν̣ τ̣ῷ ψ̣ε̣ν. τὸν βίον γὰρ του[ ε\ρ/ τιου ἐξερχομένου οὐδεὶς τῶν ἐν π[ό]λει τι̣ς̣ π̣[ο]λίτη̣ς ἄλλοι δέ σοι αὐτὸ [ τ̣ο̣ α̣θ[δ̣ι̣ ι̣ως ἑκαστο ων π̣υ̣ θηναι καὶ πῶ̣ς καὶ παρὰ τίν̣ο̣ς̣ ἐβουλ̣ήθη ἀλλ̣[ὰ] τ̣ί δὴ μετὰ τὴν τελευτὴν [ υ̣ χρόνο̣ς τις̣ [ 5 ππευσεν τοῦ̣ Μακρο]βίου τοῦ καὶ τὴν κηδεμονίαν καὶ τῶν παιδ[ῶ]ν καὶ τῶν ὑπαρχόντων ἐγ̣γράφων [ἐ]γκεχιρι[εμέ]ν̣ο̣υ̣ ἐπεὶ δὲ τῆς ἀξ[ ἐγὼ πάλιν καὶ π̣α̣ρ̣ʼ αὐτοῦ απου ἐρ[ ἀνε̣δ̣η̣[σ]άμ̣ην καὶ τὴν ἐγχειρισθε̣ῖ̣[σ]α̣ν̣ α̣ὐτ[ῷ] διοίκησ̣ι̣ν̣ υπατην κα̣ι̣[ ἢ χ̣ερὶ σωθῆν̣αι ἢ βλαβῆναι διὰ τὴν̣ αλ[ υ̣ ιαν αὐτοῦ καὶ ο̣λ[ η̣ τ̣ι̣χ̣ υ̣ α φρντ̣[ι]σαντ̣ η̣κ̣ πρ̣[ω]τ̣ο̣τύπω̣ς κα̣ι̣ τὴν ἐμὴν ἐπιστασίαν ἀπόλλυσθαι μέλλο[υσαν η̣ φ̣ρ̣ ε̣δ̣α̣τ̣ δ̣υναμ[ένο]υ τὴν φ[ρο]ντίδ̣α̣ αὐτῶν ποιεῖ̣[σθα]ι πρω̣τοτύπω̣ς̣ μ̣ὲν δ[ μέχρι ο̣ι̣α̣ ητ̣ ξ̣υ̣ θαι δ̣ι̣ὰ ταῦτα ταύτης ἀμελεῖν ἧς ο̣[ ε̣χ[ πρου̣[ρ]γιαίτ̣ερον δ̣ιχ̣ μι λ̣ο̣ ἐν τῇ ετε [ ̣ ον διὰ τοῦτο ταῦτά σοι τὰ ἔγγραφα ἐπ̣ι̣[δ]ί̣δ̣ω̣μ̣ι μήποτέ τις ἢ βλάβ̣ο̣[ς ἢ παρα]χ̣ερσία ὀρφανο[ εἰς ἐμὲ τὸ αἴτιον ἀ̣ναδράμη ο̣υ νόμου καί σε κ̣άρτα ρ̣ς̣ τὰ ἔγγραφα τ̣ ρ̣ κε]φάλιον ἐν τῇ σῇ τάξι ε̣ς̣ ι̣ωνδι[ α̣ ν ̣ ἡς τῶν παιδῶν αὐτοῦ [ α̣ ἰ νιας κ̣α̣ὶ̣ τ ̣ ω̣ χ̣ ι̣ου ἀ̣λ̣λ̣[ὰ αἰ]τίας ἀλλότ̣ριος καθεσ[τ π]εποίημαι ἐν τῷ ὀλιγίστῳ χ̣ρ̣ό̣νῳ καὶ τὰ χωρία̣ ψ̣αντα ὡς ὑπ̣ε̣ρείληφ[ ἐὰν εστι[ ταλ̣ ἀξιῶ π̣ ῆναι Μακροβίῳ τῷ ἀδελφῷ μου [ νοιαν ὑποτιμ̣ή̣ση̣ται τὸν̣ κίνδυνο[ν ν ἀφορῶντος καὶ γενομένης ἀπολω- κε]φ̣ά̣λιο̣ν ἢ αὐτοῦ ἢ τῶν προνο̣[ο]υ̣[μένων ὀλί]γῳ χρόνῳ γενομένην ἀ]ληθῆ ἐ̣ντ̣ε̣ῦ̣θε̣ν̣ ιας καὶ δημοσίων πρα- τοῦ] κυρίου μου <τοῦ> διασημο-

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

(The translation of the extracted Koine Greek text is complex and may require contextual understanding. Here is a rough translation of some parts):

"I, [name], to [name], the bishop of the Catholic Church in the city, send you this letter. I am giving you this document so that it may be preserved and that no one may suffer harm or loss due to my negligence. I have taken care of the affairs of the children and the possessions that are entrusted to me. I ask that you consider the danger and the circumstances surrounding it. I hope that this will be resolved in a timely manner."

Similar Documents