κατὰ τὰ κελευσθέντα περὶ ἐπικρίσεως τῶν προσβ(αινόντων) εἰς τοὺς ἐκ τοῦ γυμνασίου ἤ εἰσιν τοῦ γένους τούτου ἐτάγη ἐπʼ ἀμφόδου
ὁ υἱὸς μου μητ(ρὸς) ὢν πρὸς τὸ ἐνεστὸς (ἔτος) (ἐτῶν) ιδ οὐ(λὴν) [μ]ὴ ἔχων
μανθά[νων] γράμματ̣α ὅθεν [πα]ραγενόμενος πρὸ̣ς̣ τὴ̣ν τούτου ἐπίκ(ρισιν) δηλῶ
ἐπὶ ἀμφόδου Δρόμου Γυμνασίου ἀκολούθως αἷς ἐπήνεγκεν ἀποδείξεσι τὸν ἑαυ̣τ̣[οῦ πατέ]ρα
ἐπʼ ἀμφόδου Μυροβαλάνου κἀμὲ δὲ προσβ(αίνοντα) εἰς ιδ (ἔτος) <τῷ > <ι>δ δ <(ἔτει)>
θεοῦ Μάρκου ἐπικ(εκρίσθαι) ἀφʼ ὧν̣ [προσέ]β̣ην κα̣[ὶ τετάχθαι ἐπʼ ἀμφόδου
τὸν τοῦ πατρὸς [τῆς μητρὸς] τοῦ υἱοῦ μου πρόπαππον Σ̣α̣ραπίωνα τὸν καὶ Παυσειρίωνα τετελ(ευτηκέναι) πρὸ τῆς τοῦ α(ὐτοῦ) (ἔτους) Οὐεσ̣(πασιανοῦ) ἐ̣π̣ικ(ρίσεως)
καὶ τὸν πρόπαππον α(ὐτῆς) τετάχθαι δαὶ τῆς τοῦ α(ὐτοῦ) (ἔτους) θεοῦ Οὐεσπασιανοῦ ἐπικ(ρίσεως) ἐ̣π̣ʼ ἀμφ[ό]δου
Ἡρῴου καὶ τὸν πάππο(ν) α(ὐτῆς) Ἀπολλώνιον προσβ(αίνοντα) ἐπικ(ρίσει) τῷ (ἔτει) Οὐεσ(πασιανοῦ) ἐπικ(εκριμένον) ἐπʼ ἀμφόδου Νεμεσε[ίου
καὶ τὸν πατέρα α(ὐτῆς) Ἀπολλώνιον ἐπικ(εκρίσθαι) τῷ (ἔτει) θεοῦ Αἰλίου Ἀντωνίνου ἐπʼ ἀμφόδου τοῦ αὐτοῦ· παρέσχον δὲ τῆς [ἐπικρίσεως γνωστῆρας
παρασχὸν δὲ τῆ ζ̣( ) καὶ ὀμνύω τὴν Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου Ἀλεξάνδρου Καίσαρος τ̣[οῦ κυρίου] τ̣ύχην
μὴ ἐψεῦσθαι ἀληθῆ εἶναι τὰ προγεγ(ραμμένα) καὶ εἶναι τὸν Αὐρήλιον Διόσκορον φύσι ἐμοῦ κ̣αὶ̣ τῆς Ἀπ̣ [υἱὸν ἢ ἔνο]χος ε[ἴην τῷ ὅρκ]ῳ. (ἔτους)
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου Ἀλεξάνδρου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ
(No Latin text was extracted from the document.)
According to the orders given concerning the judgment of those who are advancing to the gymnasium or are of this lineage, it was arranged at the crossroads.
My son, being of the mother, in the present year (of years) 15, having no (illness), learning letters from where he was brought to the judgment of this one, I declare.
At the crossroads of the Gymnasium, according to those which he has brought forth as evidence of his own father.
At the crossroads of Myrobalanus, and I, advancing to the year 15, to the god Mark, to be judged from whom I approached and was arranged at the crossroads.
The father of the mother of my son, the great-grandfather Sarapion, who is also known as Pausirion, having died before the year of Vespasian's judgment.
And the great-grandfather of her was arranged according to the year of the god Vespasian's judgment at the crossroads of Heron and the grandfather of her, Apollonius, advancing to the judgment of Vespasian, being appointed at the crossroads of Nemesis.
And the father of her, Apollonius, to be judged in the year of the god Aelius Antoninus at the same crossroads; they provided the known ones of the judgment.
And I swear by the fortune of Marcus Aurelius Severus Alexander Caesar, that I have not lied, that the written things are true and that Aurelius Dioscorus is of my nature and of the son of the Apollonia, or that I may be guilty of the oath. (In the year) of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Severus Alexander, the Pious, the Fortunate, the August.