σχολ]α̣στικῷ
τοποτ̣ηροῦντι τὰ μέρη ἐπαρχίας [Ἀ]ρ̣καδίας
[παρὰ
ἀπὸ τ]ῆ̣ς σεμ̣νῆς τα̣ύτης
τάξεως.
[οἱ ἀδελφοί μου Ἰω]σ̣ῆφ καὶ Θεοδότη ἐν τῷ αὐτο̣ὺ[ς] ἐπιλεληθ̣ε̣σθαι
[ φιλίαν ἀ]δελφικὴν νομί-
[ζουσιν ἑαυτοῖς] μ̣όνοι̣ς τὰ γονικὰ πρ̣άγματα παρὰ τῆ[ς μητρὸς ἕξειν, καὶ ἐγ]κρατεῖς
γενό-
[μενοι τῶν πραγμ]άτων, ἀπραγμόνως οὐ βού̣λ̣ο̣ν̣τ̣α̣ι̣ τ̣ο̣[ῦ] μ̣έρου[ς μου τῆς μ]η̣τ̣ρῴας
περιουσίας
[ἀποστῆναι(?), τὴν τῶν ἐγ]γράφως καταλιφθέντων
(*)
μοι π̣[α]ρ̣[ὰ] τ̣ῆ̣ς μητ̣ρ̣[ὸ]ς π̣ρ̣α̣γ̣μ̣ά̣τ̣ω̣[ν]
[μεχρὶ τοῦδε σφετ(?)]εριζόμενοι προστασίαν. τούτου̣ χάρ̣ιν πρ̣ό̣σ̣ειμι τῇ σ̣ῇ̣ ἐξουσίᾳ
[ἀξιῶν αὐτὴν διὰ Θ(?)]έωνος τοῦ α[ἰ]δ̣ε̣σ̣[ί]μ̣ο̣υ̣ πολιτευομέ[ν]ο̣υ̣ καταναγκάζεσθαι
το̣ύ̣τ̣ο̣υς κ̣α̣ὶ̣ τ̣ὸ
[ο̣[̣]
[ερ[̣ ̣]
[τ]ῶ̣ν δω̣ρη̣θέ̣[ντων μο]ι̣ ἐ̣γ̣γ̣ρ̣[ά]φ̣[ως] π̣αρὰ τῆς μητρό[ς] μο[υ]
[ὅπως χάριτας ὁ]μολογήσ̣[ω τ]ῇ σῇ ἐ̣ξ̣ο̣υ̣σ̣[ίᾳ], κ̣α̣θ̣[α]ρώ̣τ̣[ατε] κ̣ύ̣ριε̣.
(No Latin text was extracted from the document.)
"In the scholarly (context) of the local governor of the regions of the province of Arcadia, from this esteemed order. My brothers Joseph and Theodotus, in their forgetting of themselves, consider that they alone have the brotherly love of the parental matters from their mother, and being self-controlled of the matters, they do not wish to be free from the possessions of my maternal inheritance, which have been left in writing by my mother, until now they are seeking protection. For this reason, I submit to your authority, demanding it through the honorable Theon, who is being compelled to do this, and the gifts given to me in writing by my mother, so that I may acknowledge the favors to your authority, may you be cleansed, Lord."