p.oxy;3;477

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;3;477

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Μάρκῳ Κλαυδ[ί]ῳ Σερήνῳ νεωκόρῳ τοῦ μεγάλου Σαράπιδος τῶν κεχιλιαρχηκότων γενομένῳ ἐπάρχῳ σπείρης πρώτης Δαμασ[κ]ηνῶν καὶ ἀρχιγεωργῷ ἱερεῖ ἐξηγητῇ καὶ τοῖς Καισαρείοις καὶ τοῖ[ς] ἄλλοις πρυτάνεσι παρὰ Ἀμμωνίου τ[ο]ῦ Θέωνος τοῦ Σαραπίωνος Προπαπ[π]οσεβατείου τοῦ καὶ Ἀλθαιέως τ[ῶ]ν τὸ [π]έμπτον ἔτ[ο]ς Δομιτιανοῦ [ἐ]φηβευκότων. βουλό- μενος ἰσκρεῖναι εἰ[ς] τοὺς τὸ ἰσιὸν ὀκτω- καιδέκατον ἔτ[ο]ς Αὐτ[ο]κράτορος Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ ἐφήβους τὸν γεγονότ[α] μοι ἐκ τῆς ἀδελφῆς μου Θαυβαρίου ἀστ[ῆ]ς ἣ μ[ε]τήλλαχεν υἱὸν Νειλάμμωνα ἀξι[ῶ] ὑμᾶς συντάξαι τοῖς πρὸς τούτ[οι]ς οὖσι λαβοῦσί μ[ο]υ χειρογραφί̣α̣[ν περὶ τ]οῦ ἀληθῆ εἶναι τὰ προκείμε[να γράψα]ι̣ οἷς καθήκει χρηματίζ[ειν μοι τελο]ῦντι τὰ πρὸς̣ τὴ[ν εἴσκρισιν καὶ ἐφηβ]ε̣ίαν τοῦ [προγεγραμμένου μου] υἱοῦ Νειλάμ- [μωνος καὶ προσαγγεῖλαι ] τῷ τε κοσ- [μητῇ καὶ τῷ γυμνασιάρ]χῳ τοῖς [οὖσι προσδέξασθαι αὐτὸ]ν̣ ἰς τοὺς [ἐφήβους ]ἵνʼ ὦ [πεφιλανθρ]ωπ̣(ημένος).

Latin

Propap[po]sebateii

Translation into English

To Marcus Claudius Serenus, the neocorus of the great Sarapis, of the chief centurions, who has become the governor of the first cohort of the Damascenes, and to the chief farmer and priest, the interpreter, and to the Caesareans and to the other prytaneis, from Ammonius son of Theon, of Sarapion, Propap[po]sebateius, and of Althaeus, in the fifth year of Domitian, who has been elected as a youth. Wishing to enroll into the youth of the 18th year of the Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, the one who was born to me from my sister Thaubarius, a citizen who has given birth to a son, Neilammon, I ask you to arrange for me a written document regarding the truth of the matters that are appropriate to be written, which is necessary for me to complete regarding the enrollment and youth of my aforementioned son Neilammon and to report to both the magistrate and the gymnasiarch, to those who are present to receive him into the youths, so that he may be well regarded.

Similar Documents