p.oxy;3;478

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;3;478
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἁδρίωνι

καὶ Ζωίλωι

παρὰ Διονυσοῦτος ἀπελευ-

Διονυσίας Διονυσίου

τοῦ καὶ Χρησίμου Διονυσίο(υ)

ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως

μετὰ κυρίου Εὐδαίμονος Μενοίτ(ου)

ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως. κατὰ

τὰ κελευσθέντα περ

ἐπι-

κρίσεως τῶν (τρεισκαιδεκαετῶν) εἰ ἐξ ἀμ-

φ[οτ]έρων γονέων μητροπο-

λειτῶν

(δωδεκαδράχμων) εἰσὶν δηλῶ τὸν

υἱόν μου Πτόλλιν Φάωνος

τοῦ Πτόλλιδος ἀναγρα(φόμενον) ἐπʼ ἀμ-

φόδου

Δρόμου Θοήριδος

τ̣οῦ Κμ̣ηλ̣έμ̣ου ὡς λέγ(ει)

προσβεβηκέναι εἰς τοὺς

(τρεισκαιδεκαετεῖς)

τῷ διελθόντι

ιϛ

(ἔτει)

Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου

καὶ γεγονέναι τὸν τούτου

πατέρα Φάωνα Πτόλλιδος

τοῦ Φάωνος μητρὸς Ἀθηνᾶς

μητροπολείτην

(δωδεκάδραχμον) διʼ ὁμο-

λόγου λαογραφίας

ιγ̣

(ἔτους)

Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου

ἀμφόδου τοῦ αὐτοῦ, ὃν καὶ τε-

τελευτηκέναι, καὶ τὸν τῆς

σημαινομένης μου πατρω-

νείσης

Διονυσίας πατέρα

οὐκ

οὕ(τως) λέγ(ει)

Διονύσιον τὸν καὶ Χρήσιμο(ν)

Διονυσίου ἀπὸ τῆς αὐ(τῆς) πόλ(εως)

ὁμοίως (δωδεκάδραχμον) διʼ ἐπικρίσεω(ς)

ζ

(ἔτους) θεοῦ Τραιανοῦ ἀμφόδο(υ)

Λυκίων Παρεμβολῆς,

ὃν καὶ τετευτηκέναι

ἐν

ὑπερετέσιν, καὶ ὀμνύω

Αὐτοκράτορα Καίσαρα Τραιανὸν

Ἁδριανὸν Σεβαστὸν ἀληθῆ

εἶναι τὰ προγεγραμμένα.

(ἔτους)

ιζ

Αὐτοκράτορος [Καίσαρος]

Τραανοῦ

Ἁδριανοῦ Σεβ[αστοῦ]

Τῦβι

Διονυσοῦς ἀ[πελευ-]

θέρα Διονυσίας Διονυ[σίου]

τοῦ καὶ Χρησίμου ἐπι[δέδωκα]

καὶ ὀμώμεκα

τὸν ὅ[ρκον].

Εὐδαίμων Μενοίτου ἐπιγέ-

γραμμαι αὐτῆς κύριος καὶ ἔγρα-

ψα ὑπὲρ αὐτῆς μὴ εἰδυίης

γράμματα.

κατεχωρ[ίσθη ἐπικριταῖς(?)]

ἔτο̣υ̣ς̣ ἑ̣β̣[δόμου καὶ δεκάτου]

Latin

None extracted.

Translation into English

To Hadrian and Zoilus, from Dionysius, the freedman of Dionysius, who is also of Chresimus, from the city of Oxyrhynchus, with the lord Eudaimon Menoius from the same city. According to the orders given concerning the judgment of the (thirteen-year-olds) if they are from both metropolitan parents (of twelve drachmas), I declare my son Ptolemy, son of Phāon, of the family of Ptolemy, being registered in the amphod of the road of Thoerides, as it is said, having come to the (thirteen-year-olds) in the year of the passing of Hadrian Caesar, the lord, and that the father of this one, Phāon, son of Ptolemy, of the mother Phāon, of Athena, is a metropolitan (of twelve drachmas) by agreement of the ethnography in the year of Hadrian Caesar, the lord, of the same amphod, which he has also passed away, and the one of my paternal lineage, the father of Dionysius, is not (thus) said, Dionysius, who is also Chresimus, of the same city, likewise (of twelve drachmas) by judgment in the year of the god Trajan of the amphod of Lycia, which he has also passed away in the superintendents, and I swear that the Emperor Caesar Trajan Hadrian is true concerning the things written above. (In the year) of the Emperor [Caesar] Trajan (of) Hadrian the Augustus. To Tubi, the freedom of Dionysius, I have given the freedom of Dionysius, who is also of Chresimus, and I have sworn the oath. Eudaimon Menoius is the lord of this and I have written on behalf of this, not knowing the letters. It has been recorded by the judges in the year of the seventh and tenth.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 36)

Extracted Koine Greek Text

Ἁδρίωνι καὶ Ζωίλωι βιβλιοφύλ(αξι) παρὰ Διονυσοῦτος ἀπελευθέρα Διονυσίας Διονυσίου τοῦ καὶ Χρησίμου Διονυσίο(υ) ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως μετὰ κυρίου Εὐδαίμονος Μενοίτ(ου) ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως. κατὰ τὰ κελευσθέντα περὶ ἐπικρίσεως τῶν (τρεισκαιδεκαετῶν) εἰ ἐξ ἀμφ[οτ]έρων γονέων μητροπολειτῶν (δωδεκαδράχμων) εἰσὶν δηλῶ τὸν υἱόν μου Πτόλλιν Φάωνος τοῦ Πτόλλιδος ἀναγρα(φόμενον) ἐπʼ ἀμφόδου Δρόμου Θοήριδος τοῦ Κμηλέμου ὡς λέγ(ει) προσβεβηκέναι εἰς τοὺς (τρεισκαιδεκαετεῖς) τῷ διελθόντι ιϛ (ἔτει) Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου καὶ γεγονέναι τὸν τούτου πατέρα Φάωνα Πτόλλιδος τοῦ Φάωνος μητρὸς Ἀθηνᾶς μητροπολείτην (δωδεκάδραχμον) διʼ ὁμολόγου λαογραφίας ιγ (ἔτους) Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου ἀμφόδου τοῦ αὐτοῦ, ὃν καὶ τετελευτηκέναι, καὶ τὸν τῆς σημαινομένης μου πατρωνείσης Διονυσίας πατέρα οὐκ οὕ(τως) λέγ(ει) Διονύσιον τὸν καὶ Χρήσιμο(ν) Διονυσίου ἀπὸ τῆς αὐ(τῆς) πόλ(εως) ὁμοίως (δωδεκάδραχμον) διʼ ἐπικρίσεω(ς) ζ (ἔτους) θεοῦ Τραιανοῦ ἀμφόδο(υ) Λυκίων Παρεμβολῆς, ὃν καὶ τετευτηκέναι ἐν ὑπερετέσιν, καὶ ὀμνύω Αὐτοκράτορα Καίσαρα Τραιανὸν Ἁδριανὸν Σεβαστὸν ἀληθῆ εἶναι τὰ προγεγραμμένα. (ἔτους) ιζ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ. Τῦβι ιγ. Διονυσοῦς ἀπελευθέρα Διονυσίας Διονυσίου τοῦ καὶ Χρησίμου ἐπιδέδωκα καὶ ὀμώμεκα τὸν ὅρκον. Εὐδαίμων Μενοίτου ἐπιγέγραμμαι αὐτῆς κύριος καὶ ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς μὴ εἰδυίης γράμματα. κατεχωρίσθη ἐπικριταῖς ἔτους ἑβδόμου καὶ δεκάτου.

English Translation

To Hadrion and Zoilos, keepers of the archives, from Dionysous, freedwoman of Dionysias, daughter of Dionysios also called Chresimos, from the city of Oxyrhynchus, with her guardian Eudaimon son of Menoites from the same city. In accordance with the instructions concerning the examination of those who have reached thirteen years of age, to determine whether they are from parents both belonging to the metropolis and liable to the twelve-drachma tax, I declare that my son Ptollis, son of Phaon, son of Ptollis, registered in the quarter of Dromos Thoeridos, son of Kmelemos as he says, has entered into the category of thirteen-year-olds in the past 16th year of Emperor Hadrian Caesar our lord, and that his father Phaon, son of Ptollis, son of Phaon, whose mother was Athena, was a metropolitan liable to the twelve-drachma tax according to the census declaration of the 13th year of Emperor Hadrian Caesar our lord, from the same quarter, and that he has died; and that the father of my aforementioned patroness Dionysias, Dionysios also called Chresimos, son of Dionysios, from the same city, likewise liable to the twelve-drachma tax by examination in the 7th year of the divine Trajan, from the quarter of Lykion Parembole, has also died in service. And I swear by Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus that the above-written statements are true. Year 17 of Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus. Tybi 13. I, Dionysous, freedwoman of Dionysias, daughter of Dionysios also called Chresimos, have submitted and sworn the oath. I, Eudaimon son of Menoites, have signed as her guardian and have written on her behalf, as she does not know letters. Registered with the examiners in the seventeenth year.

Similar Documents