Αὐρηλίῳ Ἁρποκρατίωνι
στρ(ατηγῷ) Ὀξυ(ρυγχίτου)
παρὰ Αὐρηλίου Ἀφύγχιος
Σαραπᾶτος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως.
τῇ ἐνεστώσῃ ἡμέρᾳ
μαθὼν Ἀχιλλέα πλακουν-
τᾶν ἐπελθόντα Σαραπιά-
δι δούλῃ τοῦ ἀφήλικός μου
υἱοῦ καὶ τετραυματικέναι
αὐτὴν κατὰ τοῦ χείλους
ἐξαυτῆς γενομένῳ μοι
πρὸς αὐτὸν καὶ λογοποιο[υ-]
μένῳ περὶ τῆς τοσαύτης
αὐτοῦ αὐθα̣δίας ἐπῆ̣λθεν
κἀμ[οὶ]
(*)
[ κ]α̣ὶ̣ [ἐ]ξ̣ύ̣βρισεν καὶ διε-
λοιδορήσατό μοι οὐ μόνο̣ν̣
ἀλλὰ καὶ λίθῳ με ἐνετίναξεν
κατὰ τῆς κεφαλῆς. [ὅ]θεν
ἐπιδιδοὺς τὰ βιβλείδια
(*)
ἀξιῶ
κελεῦσαι ἀχθῆναι αὐτὸν
ἐπ[ὶ σ]ὲ καὶ ἐ̣π̣ε̣ξ̣ελθεῖν
(*)
τοῖς
ὑπʼ αὐτοῦ τετολμημένοις
πρὸς τὸ δύνασθαι ἐκδικίας
καὶ θαραπείας
(*)
τὴν παῖδα
τυχεῖν. (ἔτους)
β
αυτοκράτορος
καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
Ἀντωνείνου εὐσεβοῦς εὐτυχοῦς
[σεβαστοῦ] Φαῶφι.
[Αὐρήλιος Ἀφυγ]χ̣ις ἐπιδέ-
[δωκα
-ca.?-
]
(None extracted)
To Aurelius Harpocratios,
Strategos of Oxyrhynchus,
from Aurelius Aphynchos,
Sarapatos from the city of Oxyrhynchus.
On the present day,
having learned that Achilles,
having approached Sarapias,
the slave of my deceased son,
and having wounded her
on the lip,
it happened to me
to speak to him and to argue
about his great
arrogance.
And I
(*)
[and] he insulted me and
not only
that but also struck me
with a stone on the head.
Therefore,
handing over the little books
(*)
I demand
to command him to be angry
against you and to go out
(*)
against those
who have been emboldened by him
to be able to seek vengeance
and healing
(*)
for the child
to be fortunate. (In the year)
b
of the Emperor
Caesar Marcus Aurelius
Antoninus, the pious and fortunate
[Augustus] Phaophis.
[Aurelius Aphynchos] gave
[the gift
-ca.?-
]