p.oxy;33;2677

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;33;2677
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τίς τινος τοῦ τινος μητ(ρός) τινός ποθέν

τινί τινος τοῦ τινος μητ(ρός) τινός ποθεν

χαί̣ρ̣ε̣ι̣ν̣. ὁμολογῶ ἔχειν παρὰ σοῦ διὰ

χ̣[ει]ρ̣[ὸ]ς̣ ἐ̣ν̣ παραθέσει ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) ποσὰς γί(νονται) (δραχμαὶ) ποσαί·

ἃς κ̣[α]ὶ̣ [ἀ]ποδώσω σοι ὁπηνίκα ἐὰν αἱρῇ ἀν-

υπε[ρθ]έτως. εἰ δὲ μή, ἐκτείσω σοι κατὰ τὸν

[τῶν] παραθηκῶν νόμον γεινομένης

σοι τῆς πράξ̣εως ἔκ τε ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑ-

παρχόντων μοι πάντων καθάπερ ἐκ

δίκης. κυρία ἡ χε̣ὶρ τῆς παραθήκης οὖσά μου

τοῦ τινος ἰδιόγραφος [δισ]σὴ γραφεῖσα παν-

ταχῇ ἐπιφερομένη καὶ παντὶ τῷ ὑπὲρ σοῦ

ἐπιφέροντι. (ἔτους)

[ ]

Latin

(δραχμὰς) (δραχμαὶ)

Translation into English

Who is of whom, of whom is the mother of someone from where?

To someone of whom, of whom is the mother of someone from where?

Greetings. I acknowledge that I have with you through

the hand in the deposit of silver (drachmas) how many are (drachmas) how many;

which I will also return to you whenever you choose to

take it back. But if not, I will pay you according to the

law of the deposits, being made to you of the transaction

from me and from all that I have as if from

justice. The hand of the deposit being mine

of someone, having written a private document

everywhere being brought forth and to everyone who

is bringing forth for you. (of the year)

[ ]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 41)

Extracted Koine Greek Text

τίς τινος τοῦ τινος μητ(ρός) τινός ποθέν
τινί τινος τοῦ τινος μητ(ρός) τινός ποθεν
χαί̣ρ̣ε̣ι̣ν̣. ὁμολογῶ ἔχειν παρὰ σοῦ διὰ
χ̣[ει]ρ̣[ὸ]ς̣ ἐ̣ν̣ παραθέσει ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) ποσὰς γί(νονται) (δραχμαὶ) ποσαί·
ἃς κ̣[α]ὶ̣ [ἀ]ποδώσω σοι ὁπηνίκα ἐὰν αἱρῇ ἀν-
υπε[ρθ]έτως. εἰ δὲ μή, ἐκτείσω σοι κατὰ τὸν
[τῶν] παραθηκῶν νόμον γεινομένης
σοι τῆς πράξ̣εως ἔκ τε ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑ-
παρχόντων μοι πάντων καθάπερ ἐκ
δίκης. κυρία ἡ χε̣ὶρ τῆς παραθήκης οὖσά μου
τοῦ τινος ἰδιόγραφος [δισ]σὴ γραφεῖσα παν-
ταχῇ ἐπιφερομένη καὶ παντὶ τῷ ὑπὲρ σοῦ
ἐπιφέροντι. (ἔτους)
̣
[ ̣  ̣ ]

English Translation

"Someone (name unknown), son of someone, whose mother is someone, from somewhere,
to someone (name unknown), son of someone, whose mother is someone, from somewhere,
greetings. I acknowledge that I have received from you, through your hand, a certain sum of silver (money), amounting to a certain number of drachmas,
which I will repay to you whenever you wish, without delay.
But if not, I will repay you according to the law concerning deposits,
with the right of action belonging to you against me and against all my property,
just as if by legal judgment. This handwritten receipt of deposit, written in duplicate by my own hand,
is valid everywhere and for anyone who presents it on your behalf. (Year...)"

Similar Documents