p.oxy;34;2704

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;34;2704

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Τίτιος Ὁνωρᾶτος ὁ διασημ(ότατος) ἔπαρχ(ος) Αἰγ(ύπτου) λέγει·
τῆς γεωργίας καὶ τῶν ἐπʼ αὐτῇ πόνων
οὐδὲν πλέον ὅ̣σ̣ο̣ν̣, εἰ μ̣ὴ̣ οἱ εἰωθότες
λυμαίνεσθαι τοῖς καρποῖς φυλάξαιντο
τοῦτο ποιεῖν· μανθάνω γοῦν τὴν
μὲν ὥραν τοῦ ἔτους πλείστους ὅσους
καρποὺς̣ π̣α̣ρ̣εσχηκέναι, τοὺς δὲ αὐτοὺς̣
ποιμένας α̣ὐ̣τοῖς λυμ[αί]νεσθαι·
δ̣ι̣ό̣π̣ε̣ρ̣ δ̣ι̣αγορεύω φυλάξα̣σ̣θ̣αι τοῖς
καρποῖς ἐπαφεῖναι τὰ ζ̣ῷα· κα-
τὰ τοῦ ἀπειθοῦντος ταῦτα̣ ἐνεῖναι δίκη(ν)
ἐφʼ ἡμῶν ὥστε αὐτῶν τῶ̣ν ζῴων
ἀποστερηθῆναι καὶ αὐτὸν̣ τ̣ῆ̣ς ἐ-
πιστρεφείας πειραθῆν[α]ι̣· πρόθες.
(ἔτους)
η
τ̣ο̣ῦ̣ κυρίου ἡμῶν αὐτοκράτορος
Διοκλητιανοῦ κ̣α̣ὶ̣ (ἔτους)
ζ
τ̣ο̣ῦ̣ κυρίου
ἡμ̣ῶ̣[ν] αὐτοκράτορος Μαξ̣ι̣μιανοῦ
Μεχεὶρ [
⁦ -ca.?- ⁩
]
θ̣

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Titius Honoratus, the most distinguished governor of Egypt, says:
"As for agriculture and the labors upon it,
there is nothing more than, unless the accustomed ones
would take care to guard the fruits from being polluted.
This is what I mean; I learn indeed that during
the season of the year, the greatest number of fruits
have been provided, but the same shepherds
are being polluted by them.
Therefore, I decree that the animals should be kept away from the fruits;
for the one who disobeys these things will incur a penalty
upon us, so that those animals
may be deprived and he himself may be tried for the return.
(In the year)
8
of our Lord, the Emperor
Diocletian, and (in the year)
7
of our Lord
Maximian.
Mecheir [
-ca.?-
]
9

Similar Documents