ὑ(π ) στρ̣(ατηγίας) τοῦ ἰ (*) σιον (*) γ (ἔτους) Α̣[ὐ]ρ̣ηλ̣ίῳ Ἡρακλείῳ [τῷ κ]α̣ὶ̣ Ἑρμίᾳ στρ(ατηγῷ) Ὀξ(υρυγχίτου). Αὐ̣ρ̣ήλιος Πεκῦσις Ἀπίω- 5 ν̣[ο]ς̣ τοῦ Πεκύσ̣ιος̣ μητρὸ̣ς Θα[μουίδος] ἀπὸ τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λ̣[αμπρο-] τάτης Ὀξυρυγχειτ̣ῶ̣ν πόλ̣εως̣ ἀναδοθεὶς ὑπὸ τοῦ τῆς αὐτῆς πόλεως φυ̣λάρ- 10 χου τοῦ ἰ (*) σιον (*) γ (ἔτους) εἰ̣ς ὑ (*) πηρεσίαν τῆς σ̣τρατηγίας (*) ὀμνύω (*) τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Μάρκου Αὐρη̣λίου Πρόβου Καίσαρος Σεβαστοῦ 15 τύχην ἀντιλήμψεσθ̣α̣ι τῆς δηλουμένη̣ς̣ ὑ (*) πηρε- σίας καὶ ἐκτελέσειν τα̣ύτην ἐνφανὴς (*) ὢν ὑ (*) γιώ̣ς καὶ πιστῶς καὶ προσκαρτε- 20 ρῶν τῇ στρατηγίᾳ ἀδια- λεί̣π̣τ̣ως εἰς̣ τὸ ἐ̣ν̣ μηδε- νὶ μ̣ε̣μφθῆναι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ ὅρκῳ. πα̣ρ̣έ̣σχ̣ο̣ν̣ δ̣ὲ̣ [ἐ]μ̣[α]υ̣[το]ῦ̣ [ἐ]γ̣γ̣υ̣η[τὴν Αὐρή-] 25 λ̣ι̣ον Σαρα̣πά̣μ̣μωνα Πολέμωνος μητ̣ρὸς Ἡρ̣α̣κ̣λε̣ί̣ας̣ ἀ̣πὸ τῆς̣ [α]ὐ̣τ̣ῆ̣ς̣ πόλ̣εω̣ς πα̣ρ̣ό̣ντα καὶ ε̣ὐ- δοκοῦντα. (ἔτους) β Αὐτοκράτορος 30 Καίσ̣αρο̣ς̣ Μάρκου Αὐρηλίο̣υ Π̣ρ̣ό̣β̣ου Ε̣ὐσεβ̣οῦς Εὐτυχοῦ̣ς Σεβασ̣τ̣οῦ Ἐπεὶφ κε . (hand 2) Αὐρήλ̣ι̣ος Πεκῦσις ὤμοσ̣α τὸν ὅρκον 35 καὶ ἐ̣κ̣τελέσω τὴ̣ν χρείαν ὡς πρόκει̣τ̣αι̣. (hand 3) Αὐρ(ήλιος) Σαραπάμων [ὀμόσας] τὸν ὅρκ̣ο̣ν ἐγγυῶμ̣[αι] τὸν Πε̣κῦσιν ὡς π(ρόκειται). Αὐ[ρ(ήλιος)] 40 Σαραπίων̣ ἔγραψα ὑ(πὲρ) α̣ὐ̣τ̣[οῦ] μὴ ε̣[ἰδό]τος γράμματα̣.
(hand 2) Aureḷius Pecyus iuravi ius iurandum (hand 3) Aureḷius Sarapamon [iurans] ius iurandum ad Pecyus ut (propositum).
Under the command of the general of the year Aurelius Heracleius and Hermias, general of Oxyrhynchus. Aurelius Pecyus, son of Apion, of the mother of Thamouidos, having been appointed from the brilliant and most illustrious city of the Oxyrhynchites, having been entrusted by the guardian of the same city of the year into the service of the general, I swear by the fortune of our lord Marcus Aurelius Probus Caesar Augustus to receive the service that is being declared and to carry it out, being manifestly healthy and faithfully and steadfastly serving the general without ceasing, so that I may not be blamed in anything or be guilty of the oath. I have provided my own guarantee, the Aurelian Sarapamon, son of Polemon, of Heracleia, from the same city, being present and approving. (Year) of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Probus Eusebius Eutychus Augustus. (hand 2) Aurelius Pecyus I swore the oath (hand 3) Aurelius Sarapamon [having sworn] the oath I guarantee for Pecyus as it is proposed. I, Aurelius Sarapion, wrote on behalf of him not knowing the letters.
ὑ(πὸ) στρ̣(ατηγίας) τοῦ ἰ(σιόντος) γ (ἔτους) Α̣[ὐ]ρ̣ηλ̣ίῳ Ἡρακλείῳ [τῷ κ]α̣ὶ̣ Ἑρμίᾳ στρ(ατηγῷ) Ὀξ(υρυγχίτου).
Αὐ̣ρ̣ήλιος Πεκῦσις Ἀπίων̣[ο]ς̣ τοῦ Πεκύσ̣ιος̣ μητρὸ̣ς Θα[μουίδος] ἀπὸ τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λ̣[αμπρο-]τάτης Ὀξυρυγχειτ̣ῶ̣ν πόλ̣εως̣ ἀναδοθεὶς ὑπὸ τοῦ τῆς αὐτῆς πόλεως φυ̣λάρχου τοῦ ἰ(σιόντος) γ (ἔτους) εἰ̣ς ὑ(πηρεσίαν) τῆς σ̣τρατηγίας ὀμνύω τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Μάρκου Αὐρη̣λίου Πρόβου Καίσαρος Σεβαστοῦ τύχην ἀντιλήμψεσθ̣α̣ι τῆς δηλουμένη̣ς̣ ὑ(πηρεσίας) καὶ ἐκτελέσειν τα̣ύτην ἐνφανὴς ὢν ὑ(γιῶς) καὶ πιστῶς καὶ προσκαρτερῶν τῇ στρατηγίᾳ ἀδιαλεί̣π̣τ̣ως εἰς̣ τὸ ἐ̣ν̣ μηδενὶ μ̣ε̣μφθῆναι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ ὅρκῳ.
πα̣ρ̣έ̣σχ̣ο̣ν̣ δ̣ὲ̣ [ἐ]μ̣[α]υ̣[το]ῦ̣ [ἐ]γ̣γ̣υ̣η[τὴν Αὐρή-]λ̣ι̣ον Σαρα̣πά̣μ̣μωνα Πολέμωνος μητ̣ρὸς Ἡρ̣α̣κλ̣ε̣ί̣ας̣ ἀ̣πὸ τῆς̣ [α]ὐ̣τ̣ῆ̣ς̣ πόλ̣εω̣ς πα̣ρ̣ό̣ντα καὶ ε̣ὐδοκοῦντα.
(ἔτους) β Αὐτοκράτορος Καίσ̣αρο̣ς̣ Μάρκου Αὐρηλίο̣υ Π̣ρ̣ό̣β̣ου Ε̣ὐσεβ̣οῦς Εὐτυχοῦ̣ς Σεβασ̣τ̣οῦ Ἐπεὶφ κε.
(hand 2) Αὐρήλ̣ι̣ος Πεκῦσις ὤμοσ̣α τὸν ὅρκον καὶ ἐ̣κ̣τελέσω τὴ̣ν χρείαν ὡς πρόκει̣τ̣αι̣.
(hand 3) Αὐρ(ήλιος) Σαραπάμων [ὀμόσας] τὸν ὅρκ̣ο̣ν ἐγγυῶμ̣[αι] τὸν Πε̣κῦσιν ὡς π(ρόκειται). Αὐ[ρ(ήλιος)] Σαραπίων̣ ἔγραψα ὑ(πὲρ) α̣ὐ̣τ̣[οῦ] μὴ ε̣[ἰδό]τος γράμματα̣.
Under the strategia (governorship) of the entering third year, to Aurelius Herakleios, also called Hermias, strategos (governor) of Oxyrhynchus.
I, Aurelius Pekysis, son of Apion, grandson of Pekysis, whose mother is Thamouis, from the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, having been appointed by the phylarch (tribal chief) of the same city for the entering third year to the service of the strategia, swear by the fortune of our lord Marcus Aurelius Probus Caesar Augustus that I will undertake the aforementioned service and will fulfill it, being visibly healthy, faithfully, and persistently devoted to the strategia without interruption, so that I may not be blamed in any way nor become guilty of breaking my oath.
I have provided as my guarantor Aurelius Sarapammon, son of Polemon, whose mother is Herakleia, from the same city, who is present and consenting.
Year 2 of Emperor Caesar Marcus Aurelius Probus, the Pious, Fortunate Augustus, Epeiph 25.
(hand 2) I, Aurelius Pekysis, have sworn the oath and will fulfill the duty as stated.
(hand 3) I, Aurelius Sarapammon, having sworn the oath, guarantee Pekysis as stated. I, Aurelius Sarapion, wrote on his behalf, as he does not know letters (is illiterate).