ἐπὶ ὑπάτων τῶν κυρί[ων] ἡ̣μ̣ῶν Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων καισάρων τὸ ε. Αὐρηλίω Ὡρίωνι στρατηγῶ Ὀξυρυγχείτου παρὰ Αὐρηλίου Τρύφωνος Θωνίου ἐξηγ(ητεύσαντος) βου(λευτοῦ) τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμπ(ροτάτης) Ὀξ(υρυγχειτῶν) πόλεως ἐπιμελητο̣ῦ̣ σιτοκρίθου ἀνακομιζ̣ο̣μ̣έ̣ν̣ο̣υ̣ ἐπὶ τὴν Μικρὰν Ὄασιν. ὀμνύω τὴν τῶν κυρίων ἡμῶν Α̣ὐ̣τ̣ο̣κρατόρων Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανο[ῦ Σ]εβαστῶν κ̣α̣ὶ̣ Κ̣ω̣ν̣σ̣ταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων καισάρων τ̣ύ̣χ̣η̣ν̣ π̣α̣ρειλη- φέναι παρὰ μὲν Αὐρηλίων Σαβίνου καὶ τῶν κοινωνῶν ἀποδ̣ε̣- κ̣τ̣ῶ̣ν̣ καὶ ἐπισφραγιστῶν θησα̣υρῶν κώμη̣ς̣ Κ̣ε̣ρ̣κ̣ε̣ύ̣ρων τῆς μέση̣ς̣ τοπ(αρχίας) τοῦ Ὀξ(υρυγχείτου) νομοῦ ἀπὸ γενήμα(τος) ἐννεακαιδεκάτου καὶ ιη (ἔτους) καὶ ι̣α̣ (ἔτους) πυροῦ καθαρωτάτου μέτρῳ δημοσίῳ ἀρτάβας τριακοσίας γ(ίνονται) (ἀρτάβαι) (*), παρὰ δὲ Αὐρηλίων Κιαρούριος καὶ Λούτεως καὶ τῶν κοινωνῶν ἀπο̣δεκ̣τ̣ῶ̣ν̣ καὶ ἐπισφραγιστῶν θησαυρῶν Ὀξ(υρυγχειτῶν) πόλεως ἀπὸ ἀμίψεως (*) σίτου γενήμα(τος) τοῦ διελθόντος κ (ἔτους) <καὶ ιθ (ἔτους)> (*) καὶ ιβ (ἔτους) κ[ρ]ι̣θ̣ῆς καθαρωτάτης ὁμοίως μέτρῳ δημοσίῳ ἀρτάβας ἑκατὸν πεντήκοντα γ(ίνονται) (ἀρτάβαι) (*) ρν ὅμπερ (*) σιτόκριθον ἀνενέγκω ἐπὶ τὴν Μικρὰν Ὄασιν [καὶ π]α̣[ρα]δ̣ώσω τοῖς ἐκεῖσαι (*) ἀποδέκταις ἀ̣ρ̣ιθμῷ πλήρη καὶ [τῆς παρ]α̣δ̣ό̣σεως ἀποχὰ γράμμα̣[τα ἐποίσε]ι̣ν̣, εἰς τὸ [ἐν μηδενὶ μεμφθῆ]ν̣α̣ι̣ ἢ̣ ἔνοχος ε[ἴην τῷ θείῳ ὅρκῳ
None extracted.
In the time of our lords, the most illustrious Caesars, Constantius and Maximian, under the command of Aurelius Horion, general of Oxyrhynchus, by Aurelius Tryphon of Thonis, who was the interpreter of the illustrious and most splendid city of Oxyrhynchus, the overseer of the grain tax being brought to the Minor Oasis. I swear by the lords of our emperors, Diocletian and Maximian, the Augusti, and Constantius and Maximian, the most illustrious Caesars, that I have received the fortune from Aurelius Sabinus and the associates of the tax collectors and the sealers of the treasures of the village of Kerkeryon of the middle district of the Oxyrhynchus nomos from the produce of the year 119 and 118 (years) of the purest wheat, in the public measure of three hundred artabas (are) (artabas) (*), and from Aurelius Kiarurius and Luteus and the associates of the tax collectors and the sealers of the treasures of the city of Oxyrhynchus from the mixture of (*) grain of the produce of the past year k (year)