ἀντίγρ(αφον) ἀποχῆς
Σαραπίων Χαιρήμονος Μνησιθέωι Πετεσούχου καὶ Γαίω[ι] Κουτίωι Μάρκου υἱῶι γεωργοῖς χαίρειν.
ἀπέχωι
παρʼ ὑμῶν τὰ ἐκφόρια ὧν γεγεωρ-
γήκατέ μου ἐδαφῶν περὶ Θῶλθιν τῆς Θμοισεφὼι
τοπαρ(χίας) ἐκ τοῦ Πυρρίου κλήρου ἐν τῶι ἐνεστῶτι δεκάτωι ἔτει Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Αὐτοκράτορος αἵ εἰσιν πρότερον Ἱέρακος καὶ Θέωνος τοῦ Εὐδαίμονος καὶ οὐδὲν ὑμεῖν ἐνκαλῶι περὶ οὐδενὸς ἁπλῶς.
Σαραπίων Χαιρήμονος ἀπέχωι τὰ ἐκφόρια καὶ οὐδὲν ὑμεῖν ἐνκαλῶι περὶ οὐδενὸς ἁπλῶς καθότι πρόκειται. (ἔτους) δεκάτου Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος Ἐπεὶφ ιϛ.
Γαῖος Κούτιος Μάρκου υἱὸς ἔχω τῆς προκειμήνης τὴν αὐθεντικὴν παρʼ ἐμοὶ καὶ ἐπύσω ἐὰν χρέα γένη-
(ἔτους) δεκάτου Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος Ἐπεὶφ ιζ
None extracted.
Letter of withdrawal
To Sarapion, son of Chairemon, and to Gaius, son of Koutios, farmers, greetings.
I withdraw
from you the produce of the lands which you have cultivated for me concerning Tholthin of the Thmoisephoi, the district from the property of Pyrrius in the current tenth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus.
These are the previous ones of Hierakos and Theon the Eudaimon, and I do not accuse you of anything at all.
Sarapion, son of Chairemon, I withdraw the produce and do not accuse you of anything at all as it is concerned. (In the year) of the tenth of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus.
Gaius Koutios, son of Marcus, I have the authentic document concerning the matter with me and I will inform you if there are debts.
(In the year) of the tenth of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus.
ἀντίγρ(αφον) ἀποχῆς
Σαραπίων Χαιρήμονος Μνησιθέωι Πετεσούχου
καὶ Γαίω[ι] Κουτίωι Μάρκου υἱῶι γεωργοῖς χαίρειν.
ἀπέχω
παρʼ ὑμῶν τὰ ἐκφόρια ὧν γεγεωρ-
γήκατέ μου ἐδαφῶν περὶ Θῶλθιν τῆς
Θμοισεφὼ τοπαρ(χίας) ἐκ τοῦ Πυρρίου κλήρου
ἐν τῶι ἐνεστῶτι δεκάτωι ἔτει Τιβερίου
Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Αὐτοκράτορος αἵ εἰσιν πρότερον Ἱέρακος
καὶ Θέωνος τοῦ Εὐδαίμονος καὶ οὐδὲν
ὑμῖν ἐνκαλῶ περὶ οὐδενὸς ἁπλῶς.
Σαραπίων Χαιρήμονος ἀπέχω τὰ ἐκφόρια
καὶ οὐδὲν ὑμῖν ἐνκαλῶ περὶ οὐδενὸς
ἁπλῶς καθότι πρόκειται. (ἔτους) δεκάτου
Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ
Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος Ἐπεὶφ ιϛ.
(hand 2) Γαῖος Κούτιος Μάρκου υἱὸς ἔχω
τῆς προκειμένης τὴν αὐθεντικὴν
παρʼ ἐμοὶ καὶ ἐποίσω ἐὰν χρεία γένη-
ται. (ἔτους) δεκάτου Τιβερίου Κλαυδίου
Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Αὐτοκράτορος Ἐπεὶφ ιζ.
Copy of Receipt
Sarapion, son of Chairemon, to Mnesitheos, son of Petesouchos,
and to Gaius Coutius, son of Marcus, farmers, greetings.
I acknowledge receipt from you of the rent for the lands
which you have farmed from me near Tholthis in the
Thmoisepho toparchy, from the allotment of Pyrrhios,
in the current tenth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator,
which previously belonged to Hierax and Theon, son of Eudaimon,
and I make no further claim against you concerning anything whatsoever.
I, Sarapion, son of Chairemon, acknowledge receipt of the rent,
and I make no further claim against you concerning anything whatsoever,
exactly as stated above. Year 10 of Tiberius Claudius Caesar Augustus
Germanicus Imperator, Epeiph 16.
(Second hand) I, Gaius Coutius, son of Marcus, have the original
of the aforementioned document in my possession, and I will produce it
if necessary. Year 10 of Tiberius Claudius Caesar Augustus
Germanicus Imperator, Epeiph 17.