ἕκαστα
τας ὁμοίως κατὰ τὸ παρὸν
μενα
σα
καὶ ἄλλων τῶν ὑφʼ ἡμῶν ἐπὶ τοῦ
ιε (ἔτους) Καίσαρος λελα-
ογραφημένων ἐπ
φων ἐφηβευκό[τω]ν̣ ω\ου/ς
καὶ ἐκ παραλογισμ[οῦ
μενος ὡς πρ[ὸ τ]οῦ
ϛ (ἔτους) Καίσαρος
φων τῶν π̣ρ̣ων ε[ν
ὁμο[
(No Latin text was extracted from the document.)
Each
similarly according to the present
remaining
of
and of other things under our
year 15 (of the year) of Caesar, recorded
in the
voices of the youths
and from the miscalculation
remaining as before
year 6 (of the year) of Caesar
of the voices of the
previous
ἕ̣κ̣α̣σ̣τ̣α
τας ὁμοίως κατὰ τὸ παρὸν
μενα
καὶ ἄλλων τῶν ὑφʼ ἡμ̣ῶν ἐπὶ το̣ῦ̣ ιε (ἔτους) Καίσαρος λελα-
ογραφημένων ε̣π̣[...] φ[...]ων ἐφηβευκό[τω]ν̣ ω\ου/ς
καὶ ἐκ παραλογισμ[οῦ ...] μενος ὡς πρ[ὸ τ]οῦ ϛ (ἔτους) Καίσαρο[ς ...] φ[...]των π[...]ρων ε[...]ν[...] ὁμο[...]
Each thing
likewise at the present time
[...]
and others registered by us in the 15th year of Caesar,
having been enrolled [...] youths
and from error [...] as before the 6th year of Caesar [...]
[...]
The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The document appears to reference a census or registration ("λελαογραφημένων") conducted in the 15th year of Caesar, mentioning youths ("ἐφηβευκότων") and possibly an error or miscalculation ("παραλογισμοῦ") related to a previous census or registration in the 6th year of Caesar. The exact context and details remain uncertain due to the fragmentary nature of the text.