κη
Αὐρηλ(ίῳ) Πλουτίωνι γρ[αμματεῖ σιτηρεσίου]
παρὰ Αὐρηλ(ίου) Κοπρέως Θ[
μητρὸς]
Διδύμης ἀπὸ τῆς λ[αμπρᾶς Ὀξυρυγ-]
χειτῶν πόλεως. Ὀξ[υρυγχείτης τυγ-]
χάνων καὶ ἐπικριθ[εὶς ἐπʼ ἀμφόδου]
Δρόμου Θοήριδος κα[ὶ γενόμενος εἰς]
τὸ ἐνεστὸς
(ἔτος) (ἐτῶν) [
εἰσάγω ἐμαυτὸν ἀντ[ὶ
κλᾶ τοῦ Θέωνος μητρ[ὸς
ὄντος ἐπὶ τοῦ αὐτο[ῦ ἀμφόδου,]
τετελευτηκότος, [καὶ ἀξιῶ δεικνὺς]
ἐμαυτὸν πολίτην [ὄντα μετα-]
λαβῖν
(*)
τῆς τοῦ σιτ̣[ηρεσίου διαδό-]
(ἔτους)
[Αὐτοκράτορος]
Καίσαρος Μάρκου Αὐρη̣[λίου]
Κλαυδίου Εὐσεβοῦς [Εὐτυχοῦς]
Σεβαστοῦ, Θὼθ
Αὐρήλ(ιος) Κοπρεὺς Θ[
ἐπιδέδωκα.]
Αὐρήλ(ιος) Ἡρακλείδης ἔγρα̣ψ̣[α ὑπὲρ αὐτοῦ]
μὴ εἰδότος γράμματα.
Αὐρήλ(ιος) Δίδυμος γεν̣[ό(μενος) φύλ(αρχος)· οὕτως]
ἔχει καί ἐστιν αὐτ[ὸς ὁ προκ(είμενος),]
ὃ[ς] καὶ ἀναγορευθ(εὶς) ὑ̣[πήκουσεν.]
Αὐρή̣λ̣ι̣ο̣ς̣ Σερῆνος ἐ(πικριτής)· οὗ[τός ἐστιν]
ὁ ἐπικ(ριθείς), ὃς καὶ ἀναγορευθ̣[(εὶς) ὑπήκου-]
Αὐ[ρή]λ(ιος) Θέων γνω(στήρ)· οὗτ(ός) ἐστ(ιν) ὁ διακρ[(ιθείς),]
ὃ[ν κ(αὶ)] γ̣ν̣ω̣ρίζω.
Αὐρήλ(ιος) Σαρᾶς ὁ̣ [κ(αὶ) Ἰσίδω(ρος) γνω(στήρ)·]
οὗτός ἐστιν ὁ διακριθ(είς), ὃν [κ(αὶ) γνωρίζω.]
ἐνετάγη
(ἔτους) Φαῶφι.
Δρό(μου) Θοήριδ(ος).
(No Latin text was extracted from the document.)
(hand 9?)
(hand 1) To Aurelius Plutio, writing for the granary, from Aurelius Copreus, mother of Didymus, from the bright city of Oxyrhynchus. Oxyrhynchite, having been judged at the crossroads of the road of Thoerides, and having come into the present (year) (of years) [I introduce myself instead of the lot of Theon’s mother being at the same crossroads, having passed away, and I claim to show myself as a citizen to receive the inheritance of the granary. (of the year) of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Claudius Eusebius Eutychus Augustus, Thoth.
(hand 2) Aurelius Copreus [I have given].
Aurelius Heracleides wrote on his behalf, not knowing the letters.
(hand 3) Aurelius Didymus, being a chief of the tribe; thus it is and he is the one who has been proclaimed.
(hand 4) Aurelius Serenus, judge; this is the one who has been judged, who has also been proclaimed.
(hand 5) Aurelius Theon, witness; this is the one who has been distinguished, whom I also recognize.
(hand 6) Aurelius Saris, who is also Isidorus, witness; this is the one who has been distinguished, whom I also recognize.
(hand 7) He was enrolled in the year of Phamenoth.
(hand 8) Of the road of Thoerides.
(hand 9?) κη
(hand 1) Αὐρηλ(ίῳ) Πλουτίωνι γρ[αμματεῖ σιτηρεσίου]
παρὰ Αὐρηλ(ίου) Κοπρέως Θ[ -ca.?- μητρὸς]
Διδύμης ἀπὸ τῆς λ[αμπρᾶς Ὀξυρυγ-]
χειτῶν πόλεως. Ὀξ[υρυγχείτης τυγ-]
χάνων καὶ ἐπικριθ[εὶς ἐπʼ ἀμφόδου]
Δρόμου Θοήριδος κα[ὶ γενόμενος εἰς]
τὸ ἐνεστὸς β (ἔτος) (ἐτῶν) [ ․․․ ἐκ κλήρου]
εἰσάγω ἐμαυτὸν ἀντ[ὶ ․․․․․․․․․]
κλᾶ τοῦ Θέωνος μητρ[ὸς ․․․․․․․․․]
ὄντος ἐπὶ τοῦ αὐτο[ῦ ἀμφόδου,]
τετελευτηκότος, [καὶ ἀξιῶ δεικνὺς]
ἐμαυτὸν πολίτην [ὄντα μετα-]
λαβῖν (*) τῆς τοῦ σιτ̣[ηρεσίου διαδό-]
σεως. (ἔτους) β̣ [Αὐτοκράτορος]
Καίσαρος Μάρκου Αὐρη̣[λίου]
Κλαυδίου Εὐσεβοῦς [Εὐτυχοῦς]
Σεβαστοῦ, Θὼθ ․․․
——
(hand 2) Αὐρήλ(ιος) Κοπρεὺς Θ[․․․ ἐπιδέδωκα.]
Αὐρήλ(ιος) Ἡρακλείδης ἔγρα̣ψ̣[α ὑπὲρ αὐτοῦ]
μὴ εἰδότος γράμματα.
(hand 3) Αὐρήλ(ιος) Δίδυμος γεν̣[ό(μενος) φύλ(αρχος)· οὕτως]
ἔχει καί ἐστιν αὐτ[ὸς ὁ προκ(είμενος),]
ὃ[ς] καὶ ἀναγορευθ(εὶς) ὑ̣[πήκουσεν.]
(hand 4) Αὐρή̣λ̣ι̣ο̣ς̣ Σερῆνος ἐ(πικριτής)· οὗ[τός ἐστιν]
ὁ ἐπικ(ριθείς), ὃς καὶ ἀναγορευθ̣[(εὶς) ὑπήκου-]
σεν.
(hand 5) Αὐ[ρή]λ(ιος) Θέων γνω(στήρ)· οὗτ(ός) ἐστ(ιν) ὁ διακρ[(ιθείς),]
ὃ[ν κ(αὶ)] γ̣ν̣ω̣ρίζω.
(hand 6) Αὐρήλ(ιος) Σαρᾶς ὁ̣ [κ(αὶ) Ἰσίδω(ρος) γνω(στήρ)·]
οὗτός ἐστιν ὁ διακριθ(είς), ὃν [κ(αὶ) γνωρίζω.]
(hand 7) ἐνετάγη β (ἔτους) Φαῶφι.
(hand 8) Δρό(μου) Θοήριδ(ος).
(hand 9?) 28
(hand 1) To Aurelius Ploution, [secretary of the grain dole],
from Aurelius Kopreus, son of [ -ca.?- ] Didyme,
from the illustrious city of Oxyrhynchus.
Being an Oxyrhynchite and having been registered [in the quarter]
of Dromos Thoeris, and having reached the present second year, aged [․․․, from the allotment],
I present myself in place of [․․․․․․․․․]
kla, son of Theon, whose mother [․․․․․․․․․],
who was from the same [quarter],
and who has died. [And I request, proving]
myself to be a citizen, [to receive]
the succession of the grain dole.
Year 2 of Emperor Caesar Marcus Aurelius
Claudius Eusebius [Eutychus]
Augustus, Thoth [․․․]
——
(hand 2) I, Aurelius Kopreus, have submitted [․․․].
I, Aurelius Herakleides, wrote [on his behalf],
as he does not know letters.
(hand 3) I, Aurelius Didymos, former phylarch; thus
it is, and he himself is the aforementioned,
who, having been proclaimed, consented.
(hand 4) I, Aurelius Serenus, epikrites; this is
the one who was registered, who, having been proclaimed,
consented.
(hand 5) I, Aurelius Theon, witness; this is the one judged,
whom I also acknowledge.
(hand 6) I, Aurelius Saras also called Isidoros, witness;
this is the one judged, whom I also acknowledge.
(hand 7) Registered in year 2, Phaophi.
(hand 8) Quarter of Dromos Thoeris.