τὰ δόξαν τα τῇ κρατίστῃ βουλῇ
ἐπίλογχος λαχὼν χώρας παραπε-
Π]αύλου Σωκράτους
μητρὸς Παυ[ἐπὶ τοῦ αὐτ]οῦ ἀμφόδου τ̣[ετελευ-]
καὶ ἀξιῶ ἐνταγ[ῆναι πρὸς]
τὸ καὶ ἐμὲ μετα]σχεῖν τῆς τ[οῦ]
σιτηρεσίου δ]ωρεᾶς.
(ἔτους) Αὐτοκράτορος Καίσα[ρος]
Μάρκου Αὐρηλίο]υ Κλαυδίου Ε[ὐσεβοῦς]
Εὐτυχοῦς Σεβασ]τ̣οῦ Φαῶφι [
άμμωνος ἐπ[ιδέδωκα]
άμμων ἔγρα[ψα]
ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ] εἰτ̣οτ
γράμματα [
ἐπικ(ριτής)· οὗτός ἐστιν
ὁ ἐπικριθ(εὶς) ὃς κ]α̣ὶ ἀναγορευθεὶς
ὑπήκουσεν
ς γενό(μενος) φύλαρχος
ου οὓτως
προ]κίμεν̣ο̣ς
(hand 2) - ca.12 -
(hand 3) - ca.12 -
(hand 4) - ca.12 -
The things that are to the most powerful council
having drawn lots for the land that is being offered, I bring myself instead of
Paul Socrates
of the mother of Paul, upon the same amphora that has been completed, and I demand to be assigned to the distribution of the provisions.
(Year) of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Claudius Eusebius
of the most revered Phaiophis
I have given for Ammon
I have written for Ammon
concerning him, not to be
letters
(as overseer): this is the one who has been judged and also having been proclaimed
he obeyed
having become a leader
thus
concerning the proposal.