Φαμ(ενὼθ) δ, (δραχμαὶ) με. Τααμεννεῦς Ἀνουβίωνος μητ(ρὸς) Ἁρσῆτος μετὰ κυρίου τοῦ υἱοῦ Ἀνουβᾶτος Θέωνος ἀπὸ Τήεως Σαραπίωνι καὶ μετόχοις δημοσίοις τραπεζείταις (*) χαίρειν. ἀπέσχον παρʼ ὑμῶν τὰς ἐπισταλείσας μοι ὑπὸ Αἰλίου Ἀφροδεισίου στρ(ατηγοῦ) καὶ Σερήνου τοῦ κ(αὶ) Σαραπίωνος βασιλικοῦ γρ(αμματέως) ὑπὲρ τιμῆς πυροῦ συναγοραστικοῦ οὗ ἐμέτρησα διὰ σιτολόγων Θμοι(σεφὼ) το(παρχίας) Τήεως τό(πων) γ λόγου κολλ(ήματος) νβ ὑπὲρ τῆς α(ὐτῆς) Τήεως (ἀρτάβας) ε 𐅵 η´ ὡς τῆς (ἀρτάβης) α (δραχμῶν) η ἀκολούθως τ̣ο̣ῖ̣ς̣ ὑ̣πὸ Μουνατίου Φήλικος τ̣ο̣ῦ̣ κ̣ρ̣ατίστου ἡγεμόνος κε- [λευσθεῖσι] τὰς συναγομένας δρα- [χμὰς τ]εσσαράκοντα π̣έ̣[ν-] [τε -ca.?- ] [ -ca.?- ]
None extracted.
It is said that the drachmas are with me. Taamenneus, son of Anubion, mother of Harsetos, with the lord, the son of Anubatos Theon, from the region of Sarapion and the public partners, greetings. I have withheld from you the letters sent to me by Aelius Aphrodeisius, the general, and Serenus, the royal secretary of Sarapion, concerning the honor of the fire for the collection, which I measured through the granaries of Thmoisefos of the region of Tēos, for the sake of the same Tēos (artabas) as of the (artabas) of drachmas, accordingly to those under Munatius Felix, the most powerful governor, who has commanded the collected drachmas, forty in number.