p.oxy;43;3093

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;43;3093

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀλε]ξ̣α̣νδρίᾳ τῷ δικαιοδότῃ περὶ ἐπιδη-
Αὐτοκράτορος Καί]σ̣α̣ρος Μάρκου Ὀπελλίου Σευουήρου
Μακρίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβ]α̣σ̣τοῦ, Θὼθ
Ἡρ]ακλίδῃ τῷ κρατίστῳ διαδεχομέ-
Ἡρακλίδῃ τῷ κρα]τίστῳ διοικητῇ διαδεχομέ-
Ὀξυρυνχίτῃ νομῷ
Ἀγρίπ̣[πα] τοῦ γ̣ε̣-
ἀναγκα[ -ca.?- ]
μηδ]εμίαν ἔφοδον ἐχοντ̣[ -ca.?- ]
Ἀγ]ρ̣ίππα τ̣ο̣ῦ γενομέν̣[ου -ca.?- ]
ὡμολόγησεν με[ -ca.?- ]
κα]τὰ τὰ Ῥω[μαί]ων ἔθη
ὑ̣πὸ Μ̣  ̣

Latin

[Μάρκου Ὀπελλίου Σεουήρου]
[Μακρίνου Καίσαρος τοῦ κυρίο]υ̣ τύχη̣ν̣

Translation into English

To Alexandria, to the just one concerning the visit of the Emperor Caesar Marcus Opellius Severus, of Macrinus, the pious and fortunate, Thoth.
To Heraclides, the most powerful successor, concerning the jurisdiction and those proposed in the Augustan market.
To Heraclides, the most powerful administrative successor, concerning the jurisdiction from Aurelius Selene.
To Oxyrhynchus according to the law of Agrippa, the born one.
It is necessary for me to descend.
I have no access.
Agrippa, the born one, has acknowledged me.
I swear by the fortune of Marcus Opellius Severus, of Macrinus, the lord.

Similar Documents