ε̣ι̣ Φλαουίω[ι η̣γη̣σ̣ας εγεν̣ο ω̣ε̣ν̣ ητ̣ου διὰ ἀφορισμ̣ο̣ῦ κατὰ τ̣[ὰς] ἀσφ[αλείας. (ἔτους) Α]ὐτοκράτορος Καίσαρος Δομιταν̣[οῦ] Σεβασ̣τ̣οῦ Γ̣ε̣ρ̣[μανικοῦ, Φαμ]ε̣ν̣ὼ̣θ̣ι̣γ̣. ἄλλης. Μέττι̣ος Ῥοῦφος̣ Ἰουνίωι Ἑστιαίωι στρ(ατηγῷ) Ὀξυρ(υγχίτου) χ(αίρειν). Διονύσιος Διονυσίου διὰ ἀναφο(ρίου) μοι ἐνέτυχε λέγων [γε]γραφέναι Οὐέγετον τὸν κράτιστον Φλαουίωι Ἡρ[α-][κλείδ]ηι τῶι πρὸ σοῦ στρατηγή̣[σα]ντι περὶ ἀρουρῶν αὐ-[τοῦ τῶν] ἡ̣ρ̣πασμένων ὑπὸ τ̣[ῶν] γιτόνων (*) ἵνʼ αὐτῶι κα-[τὰ τὰ]ς̣ ἀσφαλείας ἀφορι̣[σθῶ]σ̣ιν, ἄχρι δὲ τούτου μηδ̣ὲ̣ν [πεποι]ῆ̣σθαι. βούλομαι [οὖν σ]έ, εἰ μηδὲν περὶ τοῦ πρά-[γματος ἐπο]ι̣ηθηι (*), ⟦ ⟧ γεν[όμενον] ἐπὶ τοὺς τόπους ἑκάστ(ῳ) [τὸ ἴδιον ἔδα]φος ἀπ̣ο̣[καταστ]ῆσαι. ἔρρωσο. (ἔτους) η [Αὐτοκράτορο]ς̣ Καίσαρος [Δομιτιανο]ῦ̣ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Apparatus
"To Flavius, having been guided, it has come to pass through the decree concerning the securities. (Year) of the Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus, of the family of the Flavians. Other. Mettius Rufus, to Junius and Hestia, the general of Oxyrhynchus, greetings. Dionysius, son of Dionysius, by means of a report, happened upon me saying that it has been written to the most excellent Flavius Heracleides, who was general before you, concerning the fields of his that were seized by the neighbors, in order that they may be set apart according to the securities, and until then let nothing be done. Therefore, I wish you, if nothing has been done concerning the matter, to establish the proper land in each place. Farewell. (Year) of the Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus."