ἐπὶ ὑπάτων τῶν κυρίων ἡμῶν Αὐτοκράτορος Μαξιμιανοῦ Σ[ε]βασ̣τ̣ο̣ῦ̣ τὸ̣ ε καὶ Μαξιμιανοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος τὸ β. Α̣ὐρηλίῳ Αἰλουρίωνι τῷ καὶ Ἡσυχίῳ γενομένῳ ὑπομ(νηματογράφῳ) β̣[ουλευ]τῇ τῆς λαμ(προτάτης) πόλεως τῶν Ἀλεξ(ανδρέων) γυμ(νασιαρχ ) βουλ(ευτῇ) ἐνάρχῳ π̣ρ̣υ̣τάν̣ι (*) τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμ(προτάτης) Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως παρὰ Αὐρηλίου Θωνίου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως δημοσίου ἰατροῦ. ἐπετράπην ὑ (*) πὸ σ̣ο̣ῦ διὰ Αὐρηλ(ίου) Εἰρηνα̣ί̣[ο]υ ὑπηρέτου τῆς τάξεως ἐκ βιβλι̣[δίων ἐπι-] [δ]οθέντων σοι ὑπὸ Αὐρηλίων Διδύμου καὶ Πτολ̣ε̣[μα]ί̣[ου] Διονυσίου τοῦ Ἀρτεμιδώρου ἀμφοτέρω̣[ν ἀπὸ] [τ]ῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμ(προτάτης) Ὀξ(υρυγχιτῶν) πόλεως ὥστε ἐφιδεῖν (*) τ[ὸν ἐνγεγραμ-] μ̣ένον τοῖς βιβλ̣ι̣δ̣ί̣ο̣[ις] αὐτῶν Πα̣τα̣ρ̣ε̣[ῦτα] καὶ ἣν ἐὰν καταλάβω δ̣ιάθεσιν ἐνγράφως π[ροσφωνεῖν.] ὅ̣θεν ἐφῖδον (*) τοῦτο[ν] ἐν τῇ αὐτῇ πόλει ἐπὶ παρ̣[όντος] τοῦ αὐτοῦ ὑ (*) πηρετού ἔχοντα ἐπὶ τοῦ πήχους [τῆς δεξιᾶς] χ̣ιρὸς (*) τραῦμα καὶ τῆς ἀριστερᾶς πλ̣[ῆγμα,] [ἅ]περ προσφωνῶ. (ἔτους) ιγ καὶ (ἔτους) ιβ̣ τ̣ῶ̣ν κυρίων ἡμῶ̣[ν Διοκλητιανοῦ] καὶ Μαξ̣ιμιανοῦ Σ̣εβ̣αστῶν καὶ (ἔτους) ε τῶν κυρίω[ν ἡμῶν Κωνσταντίου] [κ]αὶ Μ̣α̣ξ̣ιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρ[ων] ἐπὶ ὑπάτων τῶν̣ [ -ca.?- ] Αὐρηλιο̣[ -ca.?- ] υπηρ[̣] [ -ca.?- ] ἀν̣τ̣ (ίγραφον) περὶ ̣ ̣ ̣ ̣ οης θυγ(ατρὸς) Διονυσίου
No Latin text was extracted from the document.
In the time of the most honorable lords, our Emperor Maximian Augustus, and the most illustrious Caesar Maximian, Aurelius Ailurios, who was also called Hesychios, having been appointed as a secretary of the city of Alexandria, and the gymnasiarch, in the presence of the most illustrious city of the Oxyrhynchites, from Aurelius Thonios, from the same city, a public physician. It was permitted to you through Aurelius Eirenaios, the servant of the order, from the books given to you by Aurelius Didymus and Ptolemaios, Dionysius of Artemidorus, both from the most illustrious city of the Oxyrhynchites, so that you may provide the record inscribed in their books, and whatever disposition I may understand, to address in writing. Therefore, I provided this in the same city in the presence of the same servant, having a wound on the forearm of the right hand and a bruise on the left, which I address. (In the year) 13 and (in the year) 12 of our lords, Diocletian and Maximian, the Augusti, and (in the year) 5 of our lords, Constantine and Maximian, the most illustrious Caesars.
ἐπὶ ὑπάτων τῶν κυρίων ἡμῶν Αὐτοκράτορος Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ε καὶ Μαξιμιανοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος τὸ β.
Αὐρηλίῳ Αἰλουρίωνι τῷ καὶ Ἡσυχίῳ γενομένῳ ὑπομνηματογράφῳ βουλευτῇ τῆς λαμπροτάτης πόλεως τῶν Ἀλεξανδρέων γυμνασιαρχ(ῃ) βουλ(ευτῇ) ἐνάρχῳ πρυτάνει τῆς λαμπρᾶς καὶ λαμπροτάτης Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως παρὰ Αὐρηλίου Θωνίου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως δημοσίου ἰατροῦ.
ἐπετράπην ὑπὸ σοῦ διὰ Αὐρηλίου Εἰρηναίου ὑπηρέτου τῆς τάξεως ἐκ βιβλιδίων ἐπιδοθέντων σοι ὑπὸ Αὐρηλίων Διδύμου καὶ Πτολεμαίου Διονυσίου τοῦ Ἀρτεμιδώρου ἀμφοτέρων ἀπὸ τῆς λαμπρᾶς καὶ λαμπροτάτης Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως ὥστε ἐπιδεῖν τὸν ἐνγεγραμμένον τοῖς βιβλιδίοις αὐτῶν Παταρεῦτα καὶ ἣν ἐὰν καταλάβω διάθεσιν ἐνγράφως προσφωνεῖν.
ὅθεν ἐπεῖδον τοῦτον ἐν τῇ αὐτῇ πόλει ἐπὶ παρόντος τοῦ αὐτοῦ ὑπηρέτου ἔχοντα ἐπὶ τοῦ πήχους τῆς δεξιᾶς χειρὸς τραῦμα καὶ τῆς ἀριστερᾶς πλῆγμα, ἅπερ προσφωνῶ.
(ἔτους) ιγ καὶ (ἔτους) ιβ τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶ (ἔτους) ε τῶν κυρίων ἡμῶν Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων.
(No explicit Latin text present; only standard abbreviations in Greek context. The abbreviations such as λαμ(προτάτης), γυμ(νασιαρχ), βουλ(ευτῇ), ὑπομ(νηματογράφῳ) are Greek abbreviations, not Latin.)
In the consulship of our lords Emperor Maximian Augustus for the fifth time and Maximian, most noble Caesar, for the second time.
To Aurelius Ailourion, also called Hesychios, former hypomnematographos (recorder), councillor of the most illustrious city of the Alexandrians, gymnasiarch, councillor, enarch, and prytanis of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, from Aurelius Thonios, public physician from the same city.
I was authorized by you through Aurelius Eirenaios, servant of the order, from the documents delivered to you by Aurelii Didymos and Ptolemaios, son of Dionysios Artemidoros, both from the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, to inspect the person named in their documents, Patareus, and to report in writing whatever condition I might find him in.
Therefore, I examined him in the same city in the presence of the same servant, finding him having a wound on the forearm of his right hand and a blow on his left hand, which I hereby report.
In the 13th and 12th year of our lords Diocletian and Maximian Augusti, and in the 5th year of our lords Constantius and Maximian, most noble Caesars.