p.oxy;46;3268

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;46;3268
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Διονυσίῳ καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ ἐπιτηρηταῖς ἰ χθύος πόλεως νομοῦ Ὀξυρυγχείτου παρὰ Σαραπᾶ Ἀθηναί[ου] τοῦ Σαραπίωνος. ἑκου-σίως ἐπιδέχομαι τὴν ἄ̣γ̣ραν τοῦ ἐκβησομένου ἰχθύος διώρυχο̣ς̣ Θεμ̣ό̣θεως σὺν ὑποχεας καὶ θύρας αφέσεως Φοβόου φόρου συ [ ] δ̣ραχμῶ̣ν̣ [ ]α̣κοσίω̣[ν καὶ κε]ραμίου [ ]ο̣ς[ ]

Latin

None extracted.

Translation into English

To Dionysius and those with him, the overseers of the fish of the city of the law of Oxyrhynchus, from Sarapa of Athens, the son of Sarapion. I willingly accept the tax of the fish being brought forth from the canal of Themotheos along with the payments and the doors of the release of the tax of Phobos, amounting to [ ] drachmas [ ] of two hundred and [ ] of pottery [ ] of [ ].

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 35)

Extracted Koine Greek Text

Διονυσίῳ καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ ἐπιτηρηταῖς ἰχθύος πόλεως νομοῦ Ὀξυρυγχείτου
παρὰ Σαραπᾶ Ἀθηναίου τοῦ Σαραπίωνος.
ἑκουσίως ἐπιδέχομαι τὴν ἄγραν τοῦ ἐκβησομένου ἰχθύος διώρυχος Θεμόθεως
σὺν ὑποχεῦσι καὶ θύραις ἀφέσεως Φοβόου φόρου συ[...] δραχμῶν [...]ακοσίων καὶ κεραμίου [...]

English Translation

To Dionysios and those with him, overseers of fish of the city of the Oxyrhynchite nome,
from Sarapas, son of Sarapion, an Athenian.
I voluntarily undertake the fishing rights of the fish that will come out of the canal of Themotheos,
along with the sluices and gates of release at Phoboou, for a tax of [...] drachmas [...] hundred and a jar [...]

Notes

The text is fragmentary and incomplete. The exact amount of drachmas and further details are missing due to lacunae in the papyrus.

Similar Documents