p.oxy;46;3279

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;46;3279
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ια̣
παρὰ Παυσιρίωνο[ς τοῦ Ἀ-] περῶτος μητρὸς Διδ[ύ]μ[ης ἀπʼ Ὀξυρύγ-] χων πόλεως. κατὰ τὰ κελευ[σθέντα]
περὶ ἐπικρίσεως τῶν προσβα[ινόντων] εἰς τοὺς ἐκ τοῦ γυμνασίου ἤ
(*) εἰσ[ι τοῦ γένους] [τ]ούτου ἐτάγη ἐπʼ ἀμφόδου Ἱππέ[ων Παρεμ-] β[ο]λῆς ὁ υἱός μου Σαραπίων μη[τρὸς
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ριος Πανεχ̣ώ̣[το]υ προσβεβηκ[ὼς εἰς (τρεισκαιδεκαετεῖς)]
τῷ ἐνεστῶτι ιβ (ἔτει) Αντων[ίνου Καίσαρος] τοῦ κυρίου. ὅθεν παραγενόμ[ενος εἰς τὴν] τούτου ἐπίκρισιν δηλῶ κατὰ [τὴν γενομέ-] νην τῷ
ε (ἔτει) θεοῦ Οὐεσπασιαν[οῦ ὑπὸ Σουτω-] ρίου Σωσιβ[ί]ου στρατηγήσαντος [καὶ Νικάνδρου]
γενομένου βασιλικοῦ γραμμ[ατέως καὶ] ὧν ἄλλων καθήκει ἐπ[ί]κρισιν [ἐπικεκρίσθαι]
τὸν πάππον μου Ἀπερῶτα Ἀπε[ - ca.12 - ] ωνος ἐν ὑπερετέσι ἐπὶ τοῦ α[ὐτοῦ ἀμφόδου]
ἐν εἴδει τῶν τῷ γ (ἔτει) καὶ δ (ἔτει) Ν[έρωνος ὑπὸ]
Κουρτίου Παυλείνου χειλιάρ[χου]
(*) [ ἐπικε-] κριμένων καὶ τὸν [π]α[τ]έρα [μου προσ-] βάντα γεγενῆσθαι ἐν τα̣ῖς
̣ ̣ ̣ ̣ [ ̣ ̣ τοῦ γυ-] μνασίου γραφαῖς ἀμφόδου τοῦ̣ [αὐτοῦ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ̣ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ [ ̣ ] ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]

Latin

(ἔτει) Αντων[ίνου Καίσαρος]
(ἔτει) θεοῦ Οὐεσπασιαν[οῦ ὑπὸ Σουτω-] ρίου Σωσιβ[ί]ου
(ἔτει) Ν[έρωνος ὑπὸ] Κουρτίου Παυλείνου

Translation into English

In the year of the reign of Caesar Antoninus, the son of the mother of Didyma from the city of Oxyrhynchus, according to the orders given regarding the judgment of those approaching from the gymnasium, this son of mine, Sarapion, son of Panekhotus, having approached in the thirteenth year of the current era, I declare regarding the judgment that occurred in the year of the god Vespasian under the command of Sosthenes, who was the general, and of Nicander, who became the royal secretary, and of others to whom it pertains to be judged, my grandfather Aperotes, son of Aperon, in the superintendence upon the same amphora, in the manner of those in the year of Nero under the command of Curtius Paulinus, having been judged and my father having approached to have been born in the records of the gymnasium of the same amphora.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)

Extracted Koine Greek Text

παρὰ Παυσιρίωνο[ς τοῦ Ἀ-]περῶτος μητρὸς Διδ[ύ]μ[ης ἀπʼ Ὀξυρύγ-]χων πόλεως. κατὰ τὰ κελευ[σθέντα] περὶ ἐπικρίσεως τῶν προσβα[ινόντων] εἰς τοὺς ἐκ τοῦ γυμνασίου ἤ εἰσ[ι τοῦ γένους] [τ]ούτου ἐτάγη ἐπʼ ἀμφόδου Ἱππέ[ων Παρεμ-]β[ο]λῆς ὁ υἱός μου Σαραπίων μη[τρὸς ...]ριος Πανεχ̣ώ̣[το]υ προσβεβηκ[ὼς εἰς (τρεισκαιδεκαετεῖς)] τῷ ἐνεστῶτι ιβ (ἔτει) Αντων[ίνου Καίσαρος] τοῦ κυρίου. ὅθεν παραγενόμ[ενος εἰς τὴν] τούτου ἐπίκρισιν δηλῶ κατὰ [τὴν γενομέ-]νην τῷ ε (ἔτει) θεοῦ Οὐεσπασιαν[οῦ ὑπὸ Σουτω-]ρίου Σωσιβ[ί]ου στρατηγήσαντος [καὶ Νικάνδρου] γενομένου βασιλικοῦ γραμμ[ατέως καὶ] ὧν ἄλλων καθήκει ἐπ[ί]κρισιν [ἐπικεκρίσθαι] τὸν πάππον μου Ἀπερῶτα Ἀπε[....]ωνος ἐν ὑπερετέσι ἐπὶ τοῦ α[ὐτοῦ ἀμφόδου] ἐν εἴδει τῶν τῷ γ (ἔτει) καὶ δ (ἔτει) Ν[έρωνος ὑπὸ] Κουρτίου Παυλείνου χιλιάρ[χου] [ἐπικε-]κριμένων καὶ τὸν [π]α[τ]έρα [μου προσ-]βάντα γεγενῆσθαι ἐν ταῖς [...] τοῦ γυμνασίου γραφαῖς ἀμφόδου τοῦ [αὐτοῦ ...]

Extracted Latin Text

(Only isolated Latin terms appear clearly in the text, primarily names and titles):
- "Αντωνίνου Καίσαρος" (Antoninus Caesar)
- "Οὐεσπασιανοῦ" (Vespasianus)
- "Νέρωνος" (Nero)
- "Κουρτίου Παυλείνου χιλιάρχου" (Curtius Paulinus chiliarchus)

English Translation

From Pausirion, son of Aperotas, whose mother is Didyme, from the city of Oxyrhynchus. According to the instructions given concerning the examination (epikrisis) of those entering among those from the gymnasium or belonging to this class, my son Sarapion, whose mother is [...]rios, daughter of Panechotes, was registered in the quarter of the Cavalry Camp, having reached the age of thirteen in the current 12th year of Antoninus Caesar, the lord. Therefore, having appeared for his examination, I declare that according to the examination conducted in the 5th year of the divine Vespasian, under the strategos Sutorius Sosibius and the royal secretary Nicander, and according to the other relevant examinations, my grandfather Aperotas, son of Ape[...], was examined among the assistants in the same quarter, in the category of those examined in the 3rd and 4th years of Nero under Curtius Paulinus, chiliarch, and that my father was registered in the gymnasium records of the same quarter [...]

Similar Documents