ι̣γρ̣ τὴ̣ν στρ(ατηγίαν) τῆ̣ς Ἡρακ̣[λ(είδου) μερίδ(ος).] παρὰ ούνιος τῆς καὶ Σαμβαθ ν̣ίου ἀπὸ ἀμφόδου Μοήρεως διὰ φ[ρ]οντιστοῦ Ἰσιδώρου τοῦ Ἀμμω-νίου. ἀπεγραψάμην τῷ διε̣ληλυθ[ότι] ἔτει πρόβ(ατα) ἄρν τὰ̣ ἐπὶ τὸ αὐτὸ πρόβ(ατα) ἄρν(ας) {ἃ καὶ} ἀπογρ(άφομαι) εἰς τὴν τοῦ ἐνεστ[ῶτος] ἔτους Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυ[ρίου] ἀπογραφὴν ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ ἀμφόδ[ου] Μοήρεως σὺν καὶ τοῖς ἐπακολ[ουθ(οῦσι)] ἀρνάσι ὑποτιθίοις εἃ καὶ μετάξ[ω] εἰς ἃς ἐὰν αἱρῶμαι τοῦ νο[μοῦ] κώμας νομὰς ποτίστρα[ς καὶ ἐπι-] μείξω ἑτέροις θρέμμασι [ὧν νομεὺς] Μιεῦς. Ἰσίδωρος ὁ πρ[ἐπ̣ι̣[δέ-] δωκ̣α̣ τὴν ἀπογρ(αφήν). ἔτους Ἀ̣ν̣τ̣[ωνίνου] Καίσαρος τοῦ κυρίου, Μεχ̣ε̣ὶ̣[ρ ἔτο̣ς̣ Αὐτοκράτ[ο]ρ̣[ος Αἰλίου Ἁδριανο[ῦ Ἀντωνίνου] Καίσαρο[ς] θ Αὐτοκράτορ[ος Καίσαρος Τί-] το[υ] Αἰλίου̣ Ἁ̣δ̣[ριανοῦ] Ἀντονίνου (*) Σ[εβαστοῦ] Εὐσεβοῦς, Ἁθ[ὺρ ἐν Ἡρακλεί̣[δης αθ ἑπτὰ νι
(No Latin text was extracted from the document.)
"I have recorded the strategy of the division of Heracles, from the month of June and the month of Sambath, from the road of Moireas, through the steward Isidorus of Ammonius. I have recorded to the one who has passed through in the year of the lambs, the lambs that are on the same pasture, which I also record in the current year of Antoninus Caesar, the lord, the census on the same road of Moireas, along with those that follow, the lambs that are to be placed, which I also mix with those that I may choose from the law of the village, the laws of the watering places and I will mix with other livestock of which the herdsmen are Mieus. Isidorus the one who has given the record. In the year of Antoninus Caesar, the lord, the year of the Emperor Aelius Hadrianus Antoninus Caesar, the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus, of the pious, in Heracleides, seven nymphs."
τὴν στρ(ατηγίαν) τῆς Ἡρακ[λ(είδου) μερίδ(ος)].
[παρὰ ...]ούνιος τῆς καὶ Σαμβαθ[...]
[...]νίου ἀπὸ ἀμφόδου Μοήρεως
[διὰ] φ[ρ]οντιστοῦ Ἰσιδώρου τοῦ Ἀμμωνίου.
ἀπεγραψάμην τῷ διεληλυθ[ότι] ιβ (ἔτει) πρόβ(ατα) ρ[ι] αἶγ(ας) [...] ἄρν[...]
τὰ ἐπὶ τὸ αὐτὸ πρόβ(ατα) ρι αἶγ(ας) [...] ἄρν(ας) [...]
{ἃ καὶ} ἀπογρ(άφομαι) εἰς τὴν τοῦ ἐνεστ[ῶτος] ιγ (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυ[ρίου]
ἀπογραφὴν ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ ἀμφόδ[ου] Μοήρεως σὺν καὶ τοῖς ἐπακολ[ουθ(οῦσι)]
ἀρνάσι ὑποτιθίοις ε ἃ καὶ μετάξ[ω]
εἰς ἃς ἐὰν αἱρῶμαι τοῦ νο[μοῦ] κώμας νομὰς ποτίστρα[ς καὶ ἐπι-]
μείξω ἑτέροις θρέμμασι [ὧν νομεὺς] Μιεῦς.
(hand 2) Ἰσίδωρος ὁ πρ[...] ἐπιδέδωκα τὴν ἀπογρ(αφήν). (ἔτους) ιγ Ἀντ[ωνίνου] Καίσαρος τοῦ κυρίου, Μεχεὶρ [...]
(hand 3) ἔτος Αὐτοκράτ[ο]ρος [...] Αἰλίου Ἁδριανο[ῦ Ἀντωνίνου] Καίσαρο[ς]
[...] Αὐτοκράτορ[ος Καίσαρος Τίτου] Αἰλίου Ἁδ[ριανοῦ] Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς, Ἁθ[ὺρ ...] εν Ἡρακλεί[δης ...]
(No Latin text clearly identifiable in this document.)
"...the strategia (administrative district) of the Herakleides division.
[From ...]ounios also called Sambath[...]
[...]nios from the quarter of Moeris,
through the caretaker Isidoros son of Ammonios.
I registered in the past 12th year sheep [...] goats [...] lambs [...]
The same sheep [...] goats [...] lambs [...]
{which also} I register for the current 13th year of Antoninus Caesar the lord,
registration in the same quarter of Moeris, together with the subsequent
suckling lambs, five, which I will also transfer
to whichever villages, pastures, watering-places of the nome I may choose,
and mix with other livestock [of which the herdsman is] Mieus.
(hand 2) I, Isidoros the pr[...], have submitted the registration. Year 13 of Antoninus Caesar the lord, Mecheir [...]
(hand 3) Year of Emperor [...] Aelius Hadrianus Antoninus Caesar [...] Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius, Hathyr [...] in Herakleides [...]"
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae. It appears to be a livestock census declaration from Roman Egypt, specifically mentioning sheep, goats, and lambs, and referencing the reign of Emperor Antoninus (likely Antoninus Pius, 138–161 CE). The document also mentions administrative divisions and officials involved in the registration process.