p.oxy;48;3393

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;48;3393

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek


πατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Οὐαλεντινιανοῦ καὶ Οὐάλεντος
αἰ
ωνίων Ἀγούστων
Παῦ
νι
δ.
Αὐρηλίοις Σαρμάτῃ καὶ Διογένι
ῥιπαρίοις Ὀξυρυγχίτου
παρὰ Αὐρηλίων Δωροθέου καὶ Παπνουθίου ἀμφοτέρων
ἐκ πατρὸς Ἀφυγχίου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως. πρὸ τούτου προετράπημεν

πὸ Εὐ̣λογίου πολιτευομένου ὥ̣στε χώραν βοηθοῦ ἀποπληρῶσαι
ἐπὶ κ[ώ]μης Τερ̣[ύθ]εως καὶ διδόναι πᾶσαν προχρείαν τοῦ εὑρεῖν
καὶ διδόναι εἰς τὰ ζ̣ητο̣ύμενα δημόσια παντοῖα ἄχρις ἂν τὴν
ἀπαίτησιν τῆς προλεχθείσης κώμης ποιησώμεθα, καὶ δὴ πεισ-
θέντες ἐπὶ τούτοις αὐτῷ ἀμέμπτως τὴν χρείαν ἀπεπληρώσαμεν·
ἐν δὲ τῷ μετοξὺ
ο̣ὐ̣δεμίαν προχρείαν παρέσχεν, ἀλλὰ ἡμᾶς παρέβα-
λεν τοῖς ἀπαιτη[τα]ῖς καὶ μετὰ ὕβρεων ἀπῃτήθημεν τὰ συντίνοντα
τῇ αὐτῇ κώμῃ. ἐ̣[π]ὶ
τοίνυν ἀπὸ τῆς πολλῆς πενίας μηδὲν κεκτη-
μένοι κατὰ τὸ παντελὲς ἐδανισάμεθα
παρὰ δανιστῶν
ῥητὴν πο-
σότητα ἀργυρίων καὶ νομισματίων τα
καὶ δοθεντα
εἰς τὰ αὐτὰ δημόσια
καὶ ὅτι [ο]ὐ̣κ ἐπετρά[π]ημεν ὑ
πὸ τοῦ αὐτοῦ Εὐλογίου ἐκβῆναι εἰς τὴν προ-
ειρημένην κώμην ἀπὸ μηνὸς Τῦβι ἕως τοῦ παρόντος καὶ τόκους
χορηγοῦμεν τοῖς δανισταῖς
τοῖς εὐχρηστήσασει
ἡμῖν μὴ ἐπιτραπέντες
τὴν ἀπαίτησιν ποιήσασθαι τῶν προχρησθέντων ὑ
φʼ ἡμῶν ἀλλὰ
καὶ τὸν υἱ
ὸν αὐτοῦ Σαραπίωνα καὶ Δωρόθεον βοηθὸν ἀπέστιλεν
εἰς Τερῦ-
θιν ἀνθʼ ἡμῶν καὶ τὴν ἀπαίτησιν πεποίηνται, τούτου ἕνεκεν τὰ βιβλία
ἐπιδιδόαμεν τῇ ὑμῶν ἐμμελίᾳ
ἀξιοῦντες μετασταλῆναι τοὺς δημο-
σίους τοὺς καὶ ὑ
πευθύνους ὄντας καὶ ἐπαναγ’κασθῆναι πάντα τὰ
προχρησθέντα ὑ
φʼ ἡμῶν ἀποδοῦναι ἵ
να καὶ ἡμεῖς δυνηθῶμεν τοῖς
εὐχρηστήσασι ἡμῖν ἀποδοῦναι καὶ συνμεῖναι ἐπὶ τῆς ἰδείας
καὶ μὴ
ἐκ ταύτης τῆς ἀφορμῆς μετανάσται γενώμεθα τῆς πατρίδος.

Latin

(No Latin text was found in the document.)

Translation into English

To the most illustrious of our lords, Valentinian and Valens, the most noble Augustus, from the most illustrious Sarmaitae and Diogenes of Oxyrhynchus, from Aurelius Dorotheus and Papnuthius, both from the same city. Before this, we were led by Eulogius, who was governing, to fill the need for assistance in the village of Teruthis and to provide all necessary resources for finding and giving to the public needs until we fulfill the demand of the aforementioned village, and indeed, having been persuaded, we have completely fulfilled the need. However, in the meantime, no need was provided, but we were thrown to the demanding ones and were insulted in our requests for the same village. Therefore, from the great poverty, having nothing at all, we borrowed from the lenders a specified amount of silver and coins, which were given to the same public, and that we were not permitted by the same Eulogius to go to the aforementioned village from the month of Tybi until the present and we are providing interest to the lenders who have been useful to us, not having been allowed to make the demand for the resources previously used by us, but also his son Sarapion and Dorotheus, the assistant, was sent to Teruthis on our behalf and the demand is fulfilled. For this reason, we are handing over the books to your melody, requesting that the public officials and those responsible be transferred and that all the resources previously used by us be returned so that we may also be able to return to those who have been useful to us and remain in the idea and not be forced to migrate from this homeland.

Similar Documents