Αἴλι[ος Ἀφρο]δ̣είσιος στρατηγὸς καὶ Σερῆνος ὁ καὶ Σαρ̣[απίων] βασιλ(ικὸς) γρ(αμματεὺς) Ὀξυρυγχ(είτου) Ἀμ̣μωνίῳ τῷ καὶ Πε-
Ἀμ]μ̣ωνίου τοῦ Πεκυσίου̣ και μετόχοις χαίρειν.
Κλαύ[διος] Ἰοῦσ̣τ̣ο̣ς̣ ὁ κράτιστος πρὸς τῷ ἰδίῳ λόγῳ ἐν ᾧ ἐποι-
5 ἔτη Ἀντωνίνου Καίσ[αρος] τ̣ο̣ῦ̣ κ[υ]ρ̣ί̣ο̣υ̣ ἀχθέντος εἴδους πε̣ρὶ τῶν ἐντὸς περιβόλ̣ω̣ν ἱερῶ̣[ν] κ̣ε̣[κ]τη̣μ̣ένων οἰκόπεδα διαλαβὼν ἐπὶ πᾶσι ἀπέ-
φαν̣[εν] (*).
οὕτω̣[ς]· ὅσοι συνήψαν\το̣/ τοῖς ἐπὶ Τούσκῳ τὴν συντεί-
μ̣[ιν] (*).
[ἐ]π̣ι̣δ̣[ε]δ̣ωκόσι δύνανται δεόντως ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν τ̣ό̣π̣ω̣ν̣. ὅ̣σ̣οι δὲ παρανγελέντες οὐ παρέθεντο, ἐὰν καὶ νῦν̣ [ἐν]τ̣ὸς̣ μ̣η̣ν̣ῶ̣ν δύο μὴ ἐπενέγκωσι, ἐνεχέσθωσαν τοῖς ὡρ̣[ισμέν]ο̣ι̣ς̣.
τ̣ο̣ύτων οὖν μεταδοθέντων ὑπὸ τοῦ ἑτέρου ἡμ[ῶν ὡς κ]α̣θ̣ή̣[κει] κ̣α̣ὶ τοῦ τῆς πόλεως γρ(αμματέως) Ἡρακλείδου ὑπογύως μ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]
ο̣ν̣τ̣ο̣ς̣ τὸ κατʼ ἄνδρα τῶν νυνὶ ἐπικρατούντων οἰκ̣[ο]π̣έ̣[δ]ων ἐντὸς περιβόλων ἱερῶν τῆς μητροπόλεως,
κατ̣[ὰ] τ̣ὸ̣ [ἀ]ν̣αγ̣κ̣α̣ῖον ἐνγράφως ὑμῖν ἐπιστέλλεται ἵνʼ ἐν τῇ δ̣[οθεί]σ̣ῃ̣ π̣ρ̣οθεσμίᾳ παραθῆσθε τὰ ἐζητημένα ἕνε-
κα ὧν̣ [ἐδη]λ̣ώ̣θητε ἐπικρατεῖν οἰκοπέδων ἐντὸς περι-
βόλου [τῆς Ἀθ]η̣ν̣ᾶς ἐπʼ ἀμφόδου Θοηρε̣ί̣ο̣υ̣ Θενεπμόι.
(hand 2) [ -ca.?- ]
(hand 3) Σαραπάμ̣(μων) γρ(αμματεὺς) ἐπ̣ή(νεγκα).
(hand 1?) [ἔτους ιβ Αὐτοκρ]ά̣τορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου [Σεβαστοῦ Ε]ὐ[σ]εβ̣ο̣ῦς Μεσορὴ ἐπαγομ(ένων) ε̣ .
(No Latin text was extracted from the document.)
Aelius Aphrodesius, general, and Serenus, who is also Sarapion, royal secretary of the Oxyrhynchite Ammonius, and of Ammonius the Pekusian, and to the partners, greetings.
Claudius Ioustos, the most distinguished, in his own words, in which he made the deliberation of the law that has been passed in the year of Antoninus Caesar, the lord, having taken the form concerning the sacred properties within the enclosure, having distributed the plots, he declared to all.
Thus: those who have joined the agreement with those in Tuskos can duly take possession of the places. But those who have been summoned and did not present themselves, if even now within two months they do not bring forth, let them be held to the appointed ones.
Therefore, these things having been transmitted by the other party, as it is fitting for us and for the secretary of the city, Heracleides, being under the authority of the current holders of the plots within the sacred enclosures of the metropolis,
according to the necessity, it is written to you that in the given deadline you may present the requested matters concerning which you have been declared to prevail over the plots within the enclosure of Athena at the intersection of Thoreios Thenephmoi.
(hand 2) [ -ca.?- ]
(hand 3) Sarapammon, secretary, having brought forth.
(hand 1?) [in the year 12 of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Eusebius Mesorē, coming].