μο̣ τοῦ ἐξ̣ηγητ(εύσαντι) αἱρε[θ(εῖσι) ἐπὶ κατασπορᾶς] κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣ν̣[α-] δόσεως σπερ[μ(άτων)] χ̣[ωρο]ύ̣ντ(ων)
ε̣ἰ̣ς̣ τ̣ὴ̣ν τοῦ ἐνε̣[σ]τ̣(ῶτος) ϛ (ἔτους) κατασ(πορὰν) παρὰ Ἰσχυρίωνος̣ [Ἡραδίωνο]ς̣ τοῦ Ἰσ̣χ̣[(υρίωνος)] ἀπʼ Ὀξ(υρύγχων) πόλ(εως). αἰτοῦ[μαι] π̣αραμε- τρηθ(ῆναι) παρʼ ὑμῶ̣[ν εἰς] σ(πέρματα) δάνεια (πυροῦ) γενή(ματος) τοῦ διελ(θόντος) ε (ἔτους) εἰς τὴν τοῦ ἐνεσ(τῶτος) ϛ (ἔτους) κατασ(πορὰν), κατὰ τὰ δόξαντ(α) Αἰμιλλίω Σατουρ̣νε̣ί̣νῳ τῷ λαμ(προτάτῳ) ἡγεμόνι, ἧς γεωργ(ῶ) περὶ Θῶλ(θιν) Θμοι(σεφὼ) ἐκ τοῦ γ̣ενους καὶ ἄλ(λων) κλ(ήρου) βασιλ(ικῆς) (ἄρουρας) ⟦ κ̣ϛ̣ ⟧ (hand 2) ιζ (hand 1) (ἀρτάβας) ⟦ κ̣ϛ ⟧ (hand 2) ιϛ , (hand 1) ἅσπερ̣ κοκκολογήσας ἀ̣πὸ κριθ(ῆς) καὶ αἴρ[η]ς̣ καταθήσω εἰς τὴν γ̣ῆ̣ν ὑγιῶς καὶ πιστῶς ἐπακολουθ(ούντων) τῶν εἰς τοῦτο προκεχειρισμέ(νων) ἐπὶ κατασπορ(ὰν) καὶ ὧν ἄλ(λων) προσήκει κατʼ ἐνκέλε(υσιν) τοῦ λαμ(προτάτου) ἡγεμόνος Αἰμιλλ̣ίου Σατουρνείνου καὶ ἐκ νέων ἀποδώσω σὺν τοῖς ἑπομένοις ἅμα τοῖς τῆς γῆς τελέσμασι τοῦ ἐνεσ(τῶτος) ϛ (ἔτους), καὶ ὀμνύω τὴν̣ Λουκίου Σεπτιμίου Σεουήρου Εὐσεβο(ῦς) Περτ̣ί̣ν̣ακος Σεβαστοῦ Ἀραβικ(οῦ) Ἀδιαβηνικοῦ καὶ Μάρκου Αὐρηλ̣ίου Ἀντωνίνου Καίσαρος ἀποδεδειγ(μένου) Αὐτοκράτορος τύχην μὴ ἐψεῦσθ(αι). Ἰσχυρίων Ἡραδίωνος ἐπιδ(έδωκα) καὶ ἀποδώσω ἐκ νέων ὡς π(ρόκειται). (hand 3) Ἰ (*) σίδωρος Ἰ (*) σι- δώρου τ̣ο̣ῦ̣ Ἡρακλείδου Σωσικόσ(μιος) ὁ καὶ Ἀλθαι̣εὺς ἐνγυῶμαι τὸν προγεγραμμένον εἰς ἔκτισιν ὡς πρόκειται.
(hand 4) [ -ca.?- ]ς̣ κολ( ) υ̣( ) ( ) ιϛ (hand 5?) [ -ca.?- ] γ̣ρ̣α̣( ) ̣ ̣ ̣ ( ) v (hand 4?) [ -ca.?- ] Ἰ]σ̣χυρίων Ἡραδίωνος [ -ca.?- ]
"To the one who has explained, I ask that the seeds be measured for you into the harvest of the current year, according to the expectations of Aemilius Saturninus, the governor, concerning the agriculture around Tholthyn, from the lineage and other royal lands. Just as I will deposit the grains of barley and wheat into the ground healthily and faithfully, following those who have been prepared for this concerning the harvest and whatever else is appropriate according to the commands of the illustrious governor Aemilius Saturninus, and I will return anew along with those of the land's results of the current year, and I swear by Lucius Septimius Severus, the pious Pertinax, the Augustus of Arabia, the Arabian, and Marcus Aurelius Antoninus Caesar, the proven Emperor, that I will not lie. I, Ischyrion of Heradion, have given and will give anew as is appropriate."