p.oxy;54;3732

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;54;3732

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν

Φλαουίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου

καὶ Λικινιανοῦ Λικινίου Σεβαστῶν τὸ

Οὐαλερίῳ Ἥρωνι τῷ καὶ Σαραπίωνι

λογιστῇ Ὀξυρυγχίτου

παρὰ τοῦ κοινοῦ τῶν πωλῶν

τῆς αὐτῆς πόλεως διὰ

ἀκολούθως τοῖς κελευθ(εῖσιν) ἰδίῳ

τιμήματι προσφωνοῦμεν τὴν ἑξῆς

τιμὴν ὧν χειρίζομεν ὠνίων καὶ

ὀμνύομεν τὸν θεῖον ὅρκον μὴ

διεψεῦσθαι. ἔστι δέ·

(δηνάρια)

(δηνάρια)

(δηνάρια)

ὑπατείας τῆς αὐτῆς,

Παχὼν λ.

Αὐρήλιοι προσφωνοῦμεν ὡς (πρόκειται).

Αὐρήλιος ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν γρ(άμματα) μὴ εἰδότ(ων).

Latin

None extracted.

Translation into English

Of the consulship of our lords

Flavius Valerius Constantine

and Licinianus Licinius Sebastius

To Valerius Heron and Sarapion

the accountant of Oxyrhynchus

from the community of the sellers

of the same city through

following the commands given to us

we address the following

honor of the goods we manage and

we swear the divine oath not to

lie. And it is:

(denarii)

(denarii)

(denarii)

of the consulship of the same,

Pachon l.

We address Aurelii as (is appropriate).

Aurelius I wrote on their behalf letters not knowing.

Similar Documents