p.oxy;54;3732

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;54;3732
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν

Φλαουίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου

καὶ Λικινιανοῦ Λικινίου Σεβαστῶν τὸ

Οὐαλερίῳ Ἥρωνι τῷ καὶ Σαραπίωνι

λογιστῇ Ὀξυρυγχίτου

παρὰ τοῦ κοινοῦ τῶν πωλῶν

τῆς αὐτῆς πόλεως διὰ

ἀκολούθως τοῖς κελευθ(εῖσιν) ἰδίῳ

τιμήματι προσφωνοῦμεν τὴν ἑξῆς

τιμὴν ὧν χειρίζομεν ὠνίων καὶ

ὀμνύομεν τὸν θεῖον ὅρκον μὴ

διεψεῦσθαι. ἔστι δέ·

(δηνάρια)

(δηνάρια)

(δηνάρια)

ὑπατείας τῆς αὐτῆς,

Παχὼν λ.

Αὐρήλιοι προσφωνοῦμεν ὡς (πρόκειται).

Αὐρήλιος ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν γρ(άμματα) μὴ εἰδότ(ων).

Latin

None extracted.

Translation into English

Of the consulship of our lords

Flavius Valerius Constantine

and Licinianus Licinius Sebastius

To Valerius Heron and Sarapion

the accountant of Oxyrhynchus

from the community of the sellers

of the same city through

following the commands given to us

we address the following

honor of the goods we manage and

we swear the divine oath not to

lie. And it is:

(denarii)

(denarii)

(denarii)

of the consulship of the same,

Pachon l.

We address Aurelii as (is appropriate).

Aurelius I wrote on their behalf letters not knowing.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 42)

Extracted Koine Greek Text

[ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν]
[Φλαουίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνο]υ̣
[καὶ Λικινιανοῦ Λικινίου Σεβαστῶν τ]ὸ β
[Οὐαλερίῳ Ἥρωνι τῷ καὶ Σαραπίω]νι
[λογιστῇ Ὀξυρυγχίτου]
[παρὰ τοῦ κοινοῦ τῶν ⁦ -ca.?- ⁩ π(?)]ωλῶν
[τῆς αὐτῆς πόλεως διὰ ⁦ -ca.?- ⁩ ]ν̣ο̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ Ω̣
[ἀκολούθως τοῖς κελευ]σθ(εῖσιν) ἰδίῳ
[τιμήματι προσφωνοῦμεν] τὴν ἑξῆς
[τιμὴν ὧν χειρίζομεν] ὠνίων καὶ
[ὀμνύομεν τὸν θεῖον] ὅρκον μὴ
[διεψεῦσθαι. ἔστι δ]έ·
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δηνάρια) Α
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δηνάρια) χκε
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δηνάρια) ιγ
[ὑπατείας τῆς αὐτῆ]ς̣,
[Παχὼν λ].
(hand 2) [Αὐρήλιοι ⁦ -ca.?- ⁩ καὶ ⁦ -ca.?- ⁩ προσφωνοῦ]μ̣ε̣ν̣ ὡ̣ς̣ (πρόκειται).
[Αὐρήλιος ⁦ -ca.?- ⁩ ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν] γρ(άμματα) μὴ εἰδότ(ων).

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text clearly preserved in the provided fragment. The names "Φλαουίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου" and "Λικινιανοῦ Λικινίου" are Greek transliterations of Latin names: Flavius Valerius Constantinus and Licinianus Licinius.)

English Translation

[In the consulship of our lords]
[Flavius Valerius Constantinus]
[and Licinianus Licinius, Augusti, the 2nd (year?)],
[To Valerius Heron also called Sarapion],
[accountant (logistes) of Oxyrhynchus],
[from the association (koinon) of the ... sellers (?)]
[of the same city through ... and ...],
[in accordance with the orders given],
[we declare according to our own valuation]
[the following price of the goods we handle],
[and we swear the divine oath]
[that we have not lied. It is as follows:]
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (denarii) 1
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (denarii) 625
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (denarii) 13
[In the same consulship],
[Pachon 30].
(hand 2) [We, Aurelii ... and ..., declare] as (stated above).
[I, Aurelius ..., wrote on their behalf], as they do not know letters (are illiterate).

Similar Documents