ὑπατείας̣ τ̣ῶ̣ν̣ δ̣ε̣σ̣π̣[ο]τῶν ἡμῶν Φλαυίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου καὶ Λ[ι]κινιανοῦ Λικινίου Σεβαστῶν τὸ β. Οὐαλερίῳ Ἥρωνι τῷ καὶ Σαραπίωνι λογ(ιστῇ) Ὀξυρυγχίτου παρὰ τοῦ κοι(νοῦ) τῶν μυροπωλῶν τῆς αὐτῆς πόλεως διὰ Ἰσιδώρου Σαραπίωνος. ἀκολ(ούθως) τοῖς κελευσθεῖσιν ἰδίῳ τιμήματι προσφωνῶ τὴν ἑξῆς τιμὴν ὧν χειρίζω ὠνίων, καὶ ὀμνύω τὸν θεῖον ὅρκον μὴ [διε]ψεῦσθα[ι. ἔστ]ι δέ· πιπέρεως λί(τρας) α (τάλαντον) α λιβάνου λί(τρας) α (δηνάρια) σ μαλάθρου (*) λί(τρας) α (τάλαντα) β στύρακος ὑψηλοῦ λί(τρας) α (δηνάρια) Ασν στύρακος ἐλαφροῦ λί(τρας) α (δηνάρια) ψ̣ν κόσμου (*) λί(τρας) α (τάλαντον(?)) α μαστίκης (*) λί(τρας) α [ -ca.?- ] ἀμώμ[ο]υ̣ λ̣ί̣(τρας(?)) α̣ (δηνάρια) ̣ ̣ βδέλλη[ς λί(τρας)] α̣ (δηνάρια) σ̣ν̣ κασίας λί(τρας) α (δηνάρια) φ κασάμου λί(τρας) α (δηνάρια) yn πατήμα̣τος λί(τρας) α (δηνάρια) σν ασφαλαν̣θ̣ί[ο]υ̣ (*) λ̣ί̣(τρας) α (δηνάρια) ο̣ε ἀρνα̣[ -3-4- ] ̣ ̣ ̣ ̣ [ -ca.?- ] λί(τρας) α (δηνάρια) ρν̣ ὑπατείας τῆς α(ὐτῆς), Παχὼν λ . [Αὐρ(ήλιος) Ἰσ]ίδωρος προσφ(ωνῶ) ὡ̣[ς] πρόκ(ειται). Α[ὐρ](ήλιος) Ν̣ε̣ῖ̣λ̣ο̣ς ἔγρ(αψα) ὑ(πὲρ) αὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ [μὴ εἰδ]ό̣τ(ος) γρ(άμματα).
σασέλεως λί(τρας) α (δηνάρια) ρε σφαγνίου [λί(τρας)] α (δηνάρια) οε εἰρωνων λ̣ί̣(τρας) α (δηνάρια) ρν ἑλενιδίων λί(τρας) [α] (δηνάρια) ροε ἀ̣λ̣κεωτίδων λί(τρας) α (δηνάρια) ο̣ε ὀνυχίων λί(τρας) α (δηνάρια) σ̣ ξυλομ̣α̣σ̣τ̣ί̣κ̣η̣[ς] (*) λί(τρας) α (δηνάρια) οε̣ αλιμα̣σ̣το̣υ̣ λ̣ί̣(τρας) α (δηνάρια) οε
Apparatus
Of the consulate of our lords Flavius Valerius Constantine and Licinianus Licinius the Most Honorable. To Valerius Heron and Sarapion the accountant of Oxyrhynchus from the community of the perfumers of this city through Isidorus Sarapion. Accordingly, I address the following price of the goods I handle, and I swear the divine oath not to [deny]. It is as follows: of pepper (liters) a (talent) a of frankincense (liters) a (denarii) s of malathrum (*) (liters) a (talents) b of high styrax (liters) a (denarii) Asn of light styrax (liters) a (denarii) ψ̣ν of the world (*) (liters) a (talent(?)) a of mastic (*) (liters) a [ -ca.?- ] of unblemished (liters(?)) a (denarii) ̣ ̣ of leeches (liters) a (denarii) ṣν of cassia (liters) a (denarii) φ of cassia (liters) a (denarii) yn of foot (liters) a (denarii) sν of saffron (*) (liters) a (denarii) ọe of lamb [ -3-4- ] ̣ ̣ ̣ ̣ [ -ca.?- ] (liters) a (denarii) ρν of the consulate of this (same), Pachon l. [Aurelius Is]idorus addresses as it is proposed. [Aurelius] Neilos wrote on behalf of him [not knowing] letters.
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Φλαυίου Οὐαλερίου Κωνσταντίνου καὶ Λικινιανοῦ Λικινίου Σεβαστῶν τὸ β.
Οὐαλερίῳ Ἥρωνι τῷ καὶ Σαραπίωνι λογ(ιστῇ) Ὀξυρυγχίτου παρὰ τοῦ κοι(νοῦ) τῶν μυροπωλῶν τῆς αὐτῆς πόλεως διὰ Ἰσιδώρου Σαραπίωνος.
ἀκολ(ούθως) τοῖς κελευσθεῖσιν ἰδίῳ τιμήματι προσφωνῶ τὴν ἑξῆς τιμὴν ὧν χειρίζω ὠνίων, καὶ ὀμνύω τὸν θεῖον ὅρκον μὴ διεψεῦσθαι. ἔστι δέ·
πιπέρεως λί(τρας) α (τάλαντον) α
λιβάνου λί(τρας) α (δηνάρια) σ
μαλάθρου λί(τρας) α (τάλαντα) β
στύρακος ὑψηλοῦ λί(τρας) α (δηνάρια) Ασν
στύρακος ἐλαφροῦ λί(τρας) α (δηνάρια) ψν
κόσμου λί(τρας) α (τάλαντον(?)) α
μαστίκης λί(τρας) α [ -ca.?- ]
ἀμώμου λί(τρας(?)) α (δηνάρια) [ -ca.?- ]
βδέλλης λί(τρας) α (δηνάρια) σν
κασίας λί(τρας) α (δηνάρια) φ
κασάμου λί(τρας) α (δηνάρια) υν
πατήματος λί(τρας) α (δηνάρια) σν
ἀσπαλάθου λί(τρας) α (δηνάρια) οε
ἀρνα[ -3-4- ] λί(τρας) α (δηνάρια) ρν
ὑπατείας τῆς α(ὐτῆς), Παχὼν λ.
[Αὐρ(ήλιος) Ἰσ]ίδωρος προσφ(ωνῶ) ὡς πρόκ(ειται). Α[ὐρ](ήλιος) Νεῖλος ἔγρ(αψα) ὑ(πὲρ) αὐτοῦ [μὴ εἰδ]ότ(ος) γρ(άμματα).
σασέλεως λί(τρας) α (δηνάρια) ρε
σφαγνίου λί(τρας) α (δηνάρια) οε
εἰρωνων λί(τρας) α (δηνάρια) ρν
ἑλενιδίων λί(τρας) α (δηνάρια) ροε
ἀλκεωτίδων λί(τρας) α (δηνάρια) οε
ὀνυχίων λί(τρας) α (δηνάρια) σ
ξυλομαστίχης λί(τρας) α (δηνάρια) οε
αλιμαστου λί(τρας) α (δηνάρια) οε
In the consulship of our lords Flavius Valerius Constantine and Licinianus Licinius, Augusti, for the second time.
To Valerius Heron, also called Sarapion, accountant of Oxyrhynchus, from the guild of perfume-sellers of the same city, through Isidorus son of Sarapion.
In accordance with the orders given, I declare by my own valuation the following price of the goods I handle, and I swear by the divine oath not to lie. They are as follows:
Pepper, 1 pound: 1 talent
Frankincense, 1 pound: 200 denarii
Malabathrum, 1 pound: 2 talents
High-quality storax, 1 pound: 251 denarii
Lower-quality storax, 1 pound: 750 denarii
Costus, 1 pound: 1 talent
Mastic, 1 pound: [price uncertain]
Cardamom, 1 pound: [price uncertain]
Bdellium, 1 pound: 250 denarii
Cassia, 1 pound: 500 denarii
Kasamum, 1 pound: 450 denarii
Patema, 1 pound: 250 denarii
Aspalathus, 1 pound: 75 denarii
Arna[...?], 1 pound: 150 denarii
In the same consulship, Pachon 30.
I, Aurelius Isidorus, declare as stated above. I, Aurelius Neilos, wrote on his behalf, as he does not know letters.
Sasele, 1 pound: 105 denarii
Sphagnion, 1 pound: 75 denarii
Ironon, 1 pound: 150 denarii
Helenidia, 1 pound: 175 denarii
Alkeotides, 1 pound: 75 denarii
Onycha, 1 pound: 200 denarii
Xylomastich, 1 pound: 75 denarii
Alimastos, 1 pound: 75 denarii