ὑπα[τείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Φλαυίου Οὐαλερίου] Κων[σταντίνου καὶ Λικινιανοῦ Λικινίου Σεβαστῶν τὸ β]. Οὐα[λερίῳ Ἥρωνι τῷ καὶ Σαραπίωνι λογιστῇ Ὀξυρυγχίτου] παρ[ὰ τοῦ κοινοῦ τῶν -ca.?- τῆς αὐτῆς πόλεως διὰ -ca.?- ] ἀκολούθως τοῖς κελευσθεῖσιν ἰδ̣ί̣[ῳ τιμήματι προσφων -ca.?- τὴν ἑξῆς τιμὴν ὧν χει-]ρί[ζ -ca.?- ὠνίων, καὶ ὀμνύ -ca.?- τὸν θεῖον ὅρκον μὴ διε-]ψ̣ε̣[ῦσθαι.
No Latin text was extracted from the document.
Of the authority of our lords, Flavius Valerius Constantine and Licinianus Licinius, the second. To Valerius Heron and Sarapion, the accountant of Oxyrhynchus, from the community of the same city through... Following those who have been commanded, with a private honor, to address the subsequent honor of those... and to swear the divine oath not to...