Τ̣α̣λ̣αώι
Ἱέρακι στρατηγῶι παρὰ Δημητρίου καὶ Δώρου ἀμφοτέρων Ἀπίωνος
καὶ Ἀμμωνίου τοῦ Ἡρα-κλείου καὶ Πτολλίωνος τοῦ Πτολλίωνος καὶ Πτολ-λίωνος τοῦ Νεχτατύ-μιος
καὶ Ἀπολλωνίου τοῦ Δημητρίου. ἀπογραφό-μεθα εἰς τὸ ἐνεστὸς ζ (ἔτος) Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ
τὰ ὑπάρχοντα ἡμεῖν πρό-βατα, τοῦ μὲν Δημητρίου πρόβατα δεκατρία , τοῦ δὲ Δώρου πρόβατα [δ]έκα , τοῦ δὲ Ἀμμωνίου πρόβατα δεκαέξ , αἶγ̣α μίαν , τοῦ δὲ Πτολλίωνος πρόβατα εἴ-κοσι ἕν , αἰγαν μίαν , τοῦ δὲ Πτολλίωνος Νεχτατύμιος πρόβατα δεκαδύο , αἰγαν μίαν , τοῦ δὲ Ἀπολλωνίου πρόβατα ἕξ , (γίνονται) (πρόβατα) οη , αἶγ(ες) γ ,
καὶ τοὺς ἐπακολουθοῦν-τας ἄρνας ἐρίφους ἐπι-μεμειγμένα ἀλλήλοις,
ἃ νεμήσεται περὶ Ταλα-ὼι τῆς κάτωι τοπαρχίας καὶ διʼ ὅλου τοῦ νομοῦ δι-ὰ νομέως Ἀπίωνος τοῦ Λυκομήδου λαογραφου-μένου περὶ τὴν αὐτὴ(ν) κώμην, ὧν καὶ τα-ξόμεθα τὸ καθῆκον τέλος
Ἀπολ( ) το(πάρχης) σεση(μείωμαι) (πρόβατα) ἑβδομήκοντα ὀκτώ, αἶ̣γ̣(ας) τρεῖς, (γίνονται) (πρόβατα) οη , αἶγ̣(ες) γ̣ .
(ἔτους) ζ Τιβε̣ρίου Καίσαρος Σεβ(αστοῦ)
(No Latin text was extracted from the document.)
To Talaios
To Hierakos, the general, from Demetrios and Dōros, both of Apion
and Ammonios of Herakleia and Ptolemaios of Ptolemaios and Ptolemaios of Nechtatymios
and Apollonios of Demetrios. We are being registered in the present year (year) of Tiberius Caesar Augustus
the possessions of us: sheep, of Demetrios thirteen sheep, of Dōros ten sheep, of Ammonios sixteen sheep, one goat, of Ptolemaios twenty-one sheep, one goat, of Ptolemaios Nechtatymios twelve sheep, one goat, of Apollonios six sheep, (they become) (sheep) and the following rams and kids mixed together,
which will be grazed around Talaios of the lower toparchy and throughout the whole of the district by the nomarch Apion of Lykomedes, who is in charge of the same village, of which we will also pay the appropriate tax.
Apollonios (the toparch) has registered seventy-eight sheep, three goats, (they become) (sheep) and goats.
(Year) of Tiberius Caesar Augustus.
Τ̣α̣λ̣αώι
Ἱέρακι στρατηγῶι παρὰ Δημητρίου καὶ Δώρου ἀμφοτέρων Ἀπίωνος καὶ Ἀμμωνίου τοῦ Ἡρακλείου καὶ Πτολλίωνος τοῦ Πτολλίωνος καὶ Πτολλίωνος τοῦ Νεχτατύ̣μιος καὶ Ἀπολλωνίου τοῦ Δημητρίου. ἀπογραφόμεθα εἰς τὸ ἐνεστὸς ζ (ἔτος) Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ τὰ ὑπάρχοντα ἡμεῖν πρόβατα, τοῦ μὲν Δημητρίου πρόβατα δεκατρία, τοῦ δὲ Δώρου πρόβατα [δ]έκα, τοῦ δὲ Ἀμμωνίου πρόβατα δεκαέξ, αἶγ̣α μίαν, τοῦ δὲ Πτολλίωνος πρόβατα εἴκοσι ἕν, αἰγαν μίαν, τοῦ δὲ Πτολλίωνος Νεχτατύμιος πρόβατα δεκαδύο, αἰγαν μίαν, τοῦ δὲ Ἀπολλωνίου πρόβατα ἕξ, (γίνονται) (πρόβατα) οη, αἶγ(ες) γ, καὶ τοὺς ἐπακολουθοῦντας ἄρνας ἐρίφους ἐπιμεμειγμένα ἀλλήλοις, ἃ νεμήσεται περὶ Ταλαὼι τῆς κάτωι τοπαρχίας καὶ διʼ ὅλου τοῦ νομοῦ διὰ νομέως Ἀπίωνος τοῦ Λυκομήδου λαογραφουμένου περὶ τὴν αὐτὴ(ν) κώμην, ὧν καὶ ταξόμεθα τὸ καθῆκον τέλος. ε̣ὐ̣τ̣ύ̣χ(ει).
Ἀπολ( ) το(πάρχης) σεση(μείωμαι) (πρόβατα) ἑβδομήκοντα ὀκτώ, αἶ̣γ̣(ας) τρεῖς, (γίνονται) (πρόβατα) οη, αἶγ̣(ες) γ̣. (ἔτους) ζ Τιβε̣ρίου Καίσαρος Σεβ(αστοῦ), Μεχ(εὶρ) γ.
Tiberii Caesaris Sebastou
To Talaos:
To Hierax, the strategos, from Demetrios and Doros, both sons of Apion, and from Ammonios son of Herakleios, and from Ptollion son of Ptollion, and from Ptollion son of Nechtatymis, and from Apollonios son of Demetrios. We register for the current 7th year of Tiberius Caesar Augustus the livestock we possess: Demetrios has thirteen sheep; Doros has ten sheep; Ammonios has sixteen sheep and one goat; Ptollion has twenty-one sheep and one goat; Ptollion son of Nechtatymis has twelve sheep and one goat; Apollonios has six sheep. Total: 78 sheep, 3 goats. Also, the lambs and kids following them, mixed together, which will graze around Talaos in the lower toparchy and throughout the entire nome, under the shepherd Apion son of Lykomedes, who is registered in the same village, for which we will pay the appropriate tax. Farewell.
I, Apol( ), toparch, have verified: seventy-eight sheep, three goats. Year 7 of Tiberius Caesar Augustus, Mecheir 3.