p.oxy;55;3788

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;55;3788

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρηλίῳ Διδύμῳ Διδύμου πραι(ποσίτῳ)
η
πάγου
Αὐρήλιος Δίδυμος νομικάριος νομοῦ χαίρειν.
καμηλατῶν ζητουμένων καμήλων ἀποστελλο-
μένων ἐπὶ τὸ ἐν τῇ Μεμφιτῶν πόλι
ἱερὸν παλάτιον,
[ἀναγ]καίως ἐπιστέλλω σοι, φίλτατε, ὅπως
τὸὺς ἀπὸ κώμης Τήεως κατὰ στῦχον
παρασχεῖν
καμηλάτην ποιήσῃς.
ὑπατίας
τῶν [δεσποτ]ῶν ἡμῶν
Οὐαλερίου
Λικιννιανοῦ
Λικιννίου Σεβαστοῦ καὶ Φλαιυΐ
οὐ Οὐαλερίου Κωνσταντίνου
υἱοῦ βασιλέων, πρὸ
Καλ(ανδῶν) Μαΐων.
Αὐρ(ήλιος) Δίδυμος νομικ(άριος) νομοῦ ἐπιδέδωκα.

Latin

(none extracted)

Translation into English

To Aurelius Didymus, Praepositus of Didymus,
Greetings from Aurelius Didymus, legal advisor of the law.
Concerning the camels being sought, which are being sent to the city of Memphis,
a sacred palace,
I am necessarily writing to you, dearest, that you may provide the camels from the village of Theas according to the line.
Of the consuls of our lords, of Valerius, of Licinnianus,
of Licinius the Augustus and of Flavius,
of Valerius Constantine,
son of kings, before the Kalends of May.
Aurelius Didymus, legal advisor of the law, I have delivered.

Similar Documents