p.oxy;56;3853

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;56;3853
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἰσχυρίων Κορνηλίῳ τῷ πατρὶ χαίρειν.
ἐκομισάμην σου τὰ γράμματα διὰ Σερήνου. ἔμαθον
δὲ περὶ τῆς μητρός μου. π̣ε̣ι̣ρ̣ῶ δὲ καὶ σὺ γράφειν μο̣ι
περὶ τῆς ὑγίας
(*) σου καὶ [τ]ῶ̣ν ἡμετέρων. {ι} τὰ ἱμά-
5
τια ἐὰν ἠν
(*) γεγονότα μὴ̣ [δ]ι̣απέμπῃς μοι ἄχρις
ἂν δηλώσω σοι περὶ αὐ̣τ̣ῶν. ἀσπάζομαι τὸν ἀδελ-
φὸν Ὡρίωνα καὶ τὴν μητέραν
(*) μου Θαῆσιν καὶ τοὺς
ἐν οἴκῳ πάντας κατʼ ὄνο(μα). ἐρρῶσθαί σε εὔχο(μαι) πάτερ.
v
ἀπόδ(ος) Κορνηλίωι
(*) (drawing) π(αρὰ) Ἰσχ̣υ̣ρ̣ίωνος υἱοῦ
Apparatus
^
r.4.
l. ὑγιείας
^
r.5.
l. ᾖ
^
r.7.
l. μητέρα
^
v.9.
κορνηλιωϊ papyrus

Latin

(drawing) π(αρὰ) Ἰσχ̣υ̣ρ̣ίωνος υἱοῦ

Translation into English

Greetings to Cornelius, the father of Ischyrion.
I have brought your letters through Serenus. I have learned
about my mother. I also urge you to write to me
about your health
(*)
and [the] health of our people. {i} The garments
5
if they have been
(*)
sent, do not send them to me until
I inform you about them. I embrace my brother
Orion and my mother
(*)
Thea and all those
in the house by name. I wish you well, father.
v
Return to Cornelius
(*)
(drawing) from Ischyrion's son
Apparatus
^
r.4.
l. of health
^
r.5.
l. if
^
r.7.
l. mother
^
v.9.
to Cornelius papyrus

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 16)

Koine Greek Text

Ἰσχυρίων Κορνηλίῳ τῷ πατρὶ χαίρειν.
ἐκομισάμην σου τὰ γράμματα διὰ Σερήνου. ἔμαθον
δὲ περὶ τῆς μητρός μου. π̣ε̣ι̣ρ̣ῶ δὲ καὶ σὺ γράφειν μο̣ι
περὶ τῆς ὑγίας σου καὶ [τ]ῶ̣ν ἡμετέρων. τὰ ἱμά-
τια ἐὰν ἠν γεγονότα μὴ̣ [δ]ι̣απέμπῃς μοι ἄχρις
ἂν δηλώσω σοι περὶ αὐ̣τ̣ῶν. ἀσπάζομαι τὸν ἀδελ-
φὸν Ὡρίωνα καὶ τὴν μητέραν μου Θαῆσιν καὶ τοὺς
ἐν οἴκῳ πάντας κατʼ ὄνο(μα). ἐρρῶσθαί σε εὔχο(μαι) πάτερ.

Apparatus Criticus (Textual Notes)

Verso (Reverse Side)

ἀπόδ(ος) Κορνηλίωι π(αρὰ) Ἰσχ̣υ̣ρ̣ίωνος υἱοῦ

English Translation

Ischyrion to Cornelius, his father, greetings.
I received your letters through Serenus. I learned
about my mother. Try also yourself to write to me
about your health and that of our family. Do not send
the clothes if they have been made until
I inform you about them. I greet my brother
Horion and my mother Thaesis and all those
in the household by name. I pray you are well, father.

Translation of Verso

Deliver to Cornelius from Ischyrion, his son.

Similar Documents