p.oxy;56;3853

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;56;3853

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἰσχυρίων Κορνηλίῳ τῷ πατρὶ χαίρειν.
ἐκομισάμην σου τὰ γράμματα διὰ Σερήνου. ἔμαθον
δὲ περὶ τῆς μητρός μου. π̣ε̣ι̣ρ̣ῶ δὲ καὶ σὺ γράφειν μο̣ι
περὶ τῆς ὑγίας
(*) σου καὶ [τ]ῶ̣ν ἡμετέρων. {ι} τὰ ἱμά-
5
τια ἐὰν ἠν
(*) γεγονότα μὴ̣ [δ]ι̣απέμπῃς μοι ἄχρις
ἂν δηλώσω σοι περὶ αὐ̣τ̣ῶν. ἀσπάζομαι τὸν ἀδελ-
φὸν Ὡρίωνα καὶ τὴν μητέραν
(*) μου Θαῆσιν καὶ τοὺς
ἐν οἴκῳ πάντας κατʼ ὄνο(μα). ἐρρῶσθαί σε εὔχο(μαι) πάτερ.
v
ἀπόδ(ος) Κορνηλίωι
(*) (drawing) π(αρὰ) Ἰσχ̣υ̣ρ̣ίωνος υἱοῦ
Apparatus
^
r.4.
l. ὑγιείας
^
r.5.
l. ᾖ
^
r.7.
l. μητέρα
^
v.9.
κορνηλιωϊ papyrus

Latin

(drawing) π(αρὰ) Ἰσχ̣υ̣ρ̣ίωνος υἱοῦ

Translation into English

Greetings to Cornelius, the father of Ischyrion.
I have brought your letters through Serenus. I have learned
about my mother. I also urge you to write to me
about your health
(*)
and [the] health of our people. {i} The garments
5
if they have been
(*)
sent, do not send them to me until
I inform you about them. I embrace my brother
Orion and my mother
(*)
Thea and all those
in the house by name. I wish you well, father.
v
Return to Cornelius
(*)
(drawing) from Ischyrion's son
Apparatus
^
r.4.
l. of health
^
r.5.
l. if
^
r.7.
l. mother
^
v.9.
to Cornelius papyrus

Similar Documents