Ἀμμωνίωι καὶ Μυ-
ριζμῶι.
τὰ τοῦ βαλανείου
ἔργα συντελει-
5
ώσαν̣τ̣ες̣ ἤδη
ποτὲ ἀνέλθα-
τε. ἡ γὰρ προ-
θ̣ε̣σμία τῶν
ἔ̣ρ̣γων ἔληγεν
10
εἰς σήμερον
ιζ
κ̣α̣ὶ̣ ἐπεὶ χρεία
ἐστὶν ὑμῶν
ἀποδημῆσαι εἰς
Μ̣α̣ρμεντ̣( ) καὶ εἰς
15
Παεῖμιν καὶ εἰς
Ἀντιπέρα ἑνε
(*
) τῶν συνηθῶν/
καυμάτων.
ἀνερχόμενοι ⟦αν⟧ δὲ/
20
ἀ̣ν̣ενέγκα\τε/ καὶ τὸ
σίναπι, λαβόντ̣ε̣ς̣
καὶ παρὰ Ἀμ̣ω̣νίου
καὶ Ἀπολλωνίου
ὃ ἔχουσιν καὶ τὴν
25
παρὰ Θαήσει μί-
σθωσιν καὶ τὰ
λοιπὰ τῶν
ν
κεραμίων παρὰ Μύ-
ρωνο(ς).
Apparatus
^
16.
l. ἕνε<κεν>
To Ammonius and Myrizmos.
The works of the bathhouse have already been completed.
For the appointment of the works ends today.
And since you need to travel to Marment( ) and to Paeimin and to Antipera, of the usual heat.
Ascending, you should also bring the mustard, having taken it from Ammonius and Apollonius, which they have, and the rent from Thais, and the rest of the pottery from Myron.
Ἀμμωνίωι καὶ Μυριζμῶι.
τὰ τοῦ βαλανείου ἔργα συντελειώσαντες ἤδη ποτὲ ἀνέλθατε.
ἡ γὰρ προθεσμία τῶν ἔργων ἔληγεν εἰς σήμερον ιζ.
καὶ ἐπεὶ χρεία ἐστὶν ὑμῶν ἀποδημῆσαι εἰς Μαρμεντ( ) καὶ εἰς Παεῖμιν καὶ εἰς Ἀντιπέρα ἕνεκεν τῶν συνηθῶν καυμάτων.
ἀνερχόμενοι δὲ ἀνενέγκατε καὶ τὸ σίναπι, λαβόντες καὶ παρὰ Ἀμωνίου καὶ Ἀπολλωνίου ὃ ἔχουσιν καὶ τὴν παρὰ Θαήσει μίσθωσιν καὶ τὰ λοιπὰ τῶν κεραμίων παρὰ Μύρωνος.
To Ammonios and Myrizmos:
Having already completed the bathhouse works, come up at last.
For the deadline of the works expired today, the 17th.
And since it is necessary for you to travel to Marment( ) and to Paeimis and to Antipera because of the usual heat.
When you come up, bring also the mustard, taking also from Ammonios and Apollonios what they have, and the rental payment from Thaisis, and the remainder of the jars from Myron.
Line 16: "ἕνε" should be read as "ἕνεκεν".