τῷ δεσπότῃ μου καὶ ἀδελφῷ Σαραπάμμων Ὡριγένης πλῖστα χαίρει(ν). πρὸ μὲν πάντων εὔχομαι τῇ θείᾳ προνοίᾳ περὶ τῆς ὁλ̣ο- κληρίας σου ὅπως ὑγιαινοντι καὶ εὐθυμ̣ο̣ῦ̣ντα καὶ ἀπ̣ολ̣α̣- βεῖν τὰ παρʼ ἐμοῦ γράμματα, κύριέ μου ἄδελφε. κ̣α̣θὼς̣ ἔ̣π̣εμψές μοι Παπνοῦθιν, διὰ τῶν σῶν γραμμάτων ἐ̣δ̣ήλωσάς μοι ὥστε μοι ἀπαντήσω πρὸ̣ς̣ σ̣ὲ̣ εἰς τὴν Ὀξυρυ̣- γ̣χ̣ι̣τ̣ῶν καὶ ἐπὶ τὴν ἐπαύριον κα̣τ̣εσχεθημαι ὑπὸ Πλου- τ̣ά̣ρχω στρατιώτου τοῦ ἡγε̣μ̣ώνος ὑπὲρ Ὡριγένους π̣ρ̣ό̣φασιν τῶν ἵππων, μετὰ τὸν θεὸν οὐδέναν εὗρον β̣ο̣η̣θ̣ηση μαι εἰ μὴ Ὡρίωνα τὸν προνοητὴν Ἀννιανοῦ. μ̣ε̣τ̣[ὰ] τ̣αῦτα ἐβου̣λ̣[ήθη]ν̣ ἀπαντῆ̣σαι πρὸς σὲ καὶ ἤκουσα οὐ (δευτέρου) πάγου ποσάκις ηλ- η̣ς̣ ὀφιλῆς τῆς οὐ̣σίας ηθη ἐλθῖν πρ̣ὸς σὲ ι̣ω μετὰ Ὡριγενης καὶ τελέσαι ὑπὲρ Ἀμμωνίω̣ν̣ι̣. ἀσπάζω τω δεσπότ̣η̣ μου καὶ [ἀδελφὸν ἀσπάζω τὴν ἀδε]λ̣φήν μου Παλλαδια.
ἀσπάζω τω δεσπότη μου καὶ ἀδελφω Εὐλογιω καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ καὶ τὴν θυγατέραν αὐτοῦ. ἀσπάζω τὴν ἀδελ- φήν μου Εὐκερᾶ. ἀσπάζω τω πατρι μου Ψύρος καὶ τὴν σύν- βιον αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Ἡρωνι καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Ἐδε̣σ̣ι̣ς καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ καὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ Θεόδουλε. ἀσπάζω τὴν μητέραν μου Ἀμ̣ο̣οκηρακη. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου ⟦ατ̣ι⟧ Ἁρποκρατιων καὶ τὴν σύνβι- ον αὐτοῦ καὶ τὴν θυγατέραν αὐτοῦ. ἀσπάζω Ἐπάγαθον καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ καὶ τὴν θυγατέραν αὐτοῦ καὶ τὴν γαμβρὰν αὐτοῦ. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Μαρτῖνον καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Εὐγενίς καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ. ἀσπάζω τὴν ἀδελφήν μου Α̣ἶ̣α καὶ τὰ παιδία αὐτῆς. ἀσπάζω τὴν μητέραν μου Ταννους καὶ τὰ παιδία αὐτῆς. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Πάξαμος καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ. ἀσπάζω Ταυης καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτη. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Ερηνες. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Ἀγαθαφέρο̣ν. καὶ τὸν ἀδελφόν μου Ἐπάγαθον καὶ τὸν ἀδελφόν μου Ἀπιων. ἀσπάζω τὸν ἀδελφόν μου Σακαῦ καὶ τὸν ἀδελφόν μου Ἀμάεις. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Σιλβανος ὀνηλατη καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ. ἀσπάζω τω ἀδελφω μου Παυλου̣ ὀνηλατη καὶ τὴν σύνβιον αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ. ἀσπάζω τη ἀδελφὴ μου Διονυσᾶ. ἀσπάζω ὑμιν πάντες κατʼ ὄνομ̣α̣. ἐρρῶσθέ σε εὔχομαι πολλοῖς χρόχοις, κύριέ μου ἄδελφε.
(No Latin text was found in the document.)
To my lord and brother Sarapammon, Origen, many greetings. First of all, I pray to the divine providence concerning your well-being, that you may be healthy and cheerful and that I may be able to send you the letters from me, my lord brother. As you sent me Papnouthin, through your letters you made it clear to me so that I may respond to you regarding the Oxyrhynchites and that tomorrow I may be detained by Plutarch, the soldier of the governor, on account of the horses, after which I found no one to help me except Orion, the caretaker of Annianus. After these things, I decided to meet you and I heard that you were in the second frost many times. I owe you the essence of my being to come to you with Origen and to perform on behalf of the Ammonians. I greet my lord and brother Palladia.
I greet my lord and brother Eulogios and his wife and his daughter. I greet my sister Eukera. I greet my father Psyros and his wife and his children. I greet my brother Heron and his wife and his children. I greet my brother Edesis and his wife and his son Theodoulos. I greet my mother Amookirake. I greet my brother Harpokratios and his wife and his daughter. I greet Epagathos and his wife and his daughter and his son-in-law. I greet my brother Martin and his wife and his children. I greet my brother Eugenios and his wife and his children. I greet my sister Aia and her children. I greet my mother Tannous and her children. I greet my brother Paxamos and his wife. I greet Taueis and her sister. I greet my brother Erines. I greet my brother Agathapheron. And my brother Epagathos and my brother Apion. I greet my brother Sakau and my brother Amaes. I greet my brother Silvanos Onelates and his wife. I greet my brother Paul Onelates and his wife and his children. I greet my sister Dionysia. I greet you all by name. Be strong, I wish you many years, my lord brother.