τῷ εὐλαβεστάτῳ καὶ θεοσεβεστάτῳ Φιλοξένῳ πρεσβυτέρῳ
πρεσβύ-τεροι καὶ διάκονοι καὶ λοιποις
τῆς κώμης Ἀκούτου
ἐν κ(υρί)ῳ θ(ε)ῷ χαίρειν.
ἐν πρώτοις μὲν προσαγορεύομεν τη σὴν χρηστότητα ὅπως ὑγιαίνοντος σου καὶ εὐθυμοῦντος ἀπολάβῃς τὰ παρ’ ἡμῶν γράμματα. νῦν δέ, καθὼς πεποίηκες τὴν ἀγάπην διὰ τοῦ ἱοῦ σου Ποιμην περὶ τοῦ ὁλοκαυτίνου τοῦ Ἰωάννου, ἰδοὺ οὖν, καθὼς εσυνεφωνήσαμεν τὸν τόκον μετὰ Ἰωάννου, τοῦτ’ ἔστιν οἴνου δι(πλᾶ)ιβ, νῦν δὲ ἀπεστίλαμεν τὸν τόκον μετὰ τοῦ αὐτοῦ υἱοῦ ἡμῶν Ποιμην.
ἀξιούμεθα οὖν καὶ παρακαλούμεθα τὴν σὴν ἁγιότητα, θε[οσ]εβ[έστατε] ἄδελφε, ἵνα
None extracted.
To the most reverent and god-fearing Philoxenos, elder,
to the elders and deacons and others of the village of Akoutou,
greetings in the Lord God.
First of all, we address you with your goodness so that you may receive our letters in good health and cheerfulness. Now, as you have shown love through your son Poimen regarding the whole burnt offering of John, behold, as we have agreed upon the interest with John, that is, of the wine double, now we have sent the interest with the same son of ours, Poimen.
Therefore, we ask and beseech you for your holiness, most god-fearing brother, that...
τῷ εὐλαβεστάτῳ καὶ θεοσεβεστάτῳ Φιλοξένῳ πρεσβυτέρῳ
πρεσβύτεροι καὶ διάκονοι καὶ λοιποὶ τῆς κώμης Ἀκούτου ἐν κ(υρί)ῳ θ(ε)ῷ χαίρειν.
ἐν πρώτοις μὲν προσαγορεύομεν τῇ σῇ χρηστότητι, ὅπως ὑγιαίνοντος σου καὶ εὐθυμοῦντος ἀπολάβῃς τὰ παρʼ ἡμῶν γράμματα.
νῦν δέ, καθὼς πεποίηκες τὴν ἀγάπη[ν διὰ το]ῦ υἱοῦ σου Ποιμένος περὶ τοῦ ὁλοκοττίνου τοῦ Ἰωάννου, ἰδοὺ οὖν, καθὼς συνεφωνήσαμεν τὸν τόκον μετὰ Ἰωάννου, τοῦτʼ ἔστιν οἴνου δι(πλᾶ) ιβ,
νῦν δὲ ἀπεστείλαμεν τὸν τόκον μετὰ τοῦ αὐτοῦ υἱοῦ ἡμῶν Ποιμένος.
ἀξιοῦμεν οὖν καὶ παρακαλοῦμεν τὴν σὴν ἁγιότητα, θεοσεβέστατε ἄδελφε, ἵνα [...]
To the most reverent and most God-fearing Philoxenos, presbyter,
the presbyters and deacons and the rest of the village of Akoutos greet you in the Lord God.
First of all, we address your kindness, hoping that you are in good health and cheerful when you receive our letter.
Now, as you have shown your love through your son Poimen concerning the full-measure (holokottinos) of Ioannes, behold, as we agreed upon the interest with Ioannes, that is, twelve double measures of wine,
now we have sent the interest with our same son Poimen.
Therefore, we request and beseech your holiness, most God-fearing brother, that [...]