p.oxy;57;3904

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;57;3904

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἄρο(υραν) α ὥστ(ε) ἐπὶ τὸ α(ὐτὸ) ἄρο(υραι) γ 𐅷 ἃ̣ς̣ σπείρομ(εν) τῶι ἐνεστῶτ(ι) γ (ἔτει) πυρῷ δαπανῶ(ντες) κατʼ ἄρο(υραν) εἰς σπέρμ(ατα) (πυροῦ ἀρτάβην) α , ἀξιοῦμεν τὰς σ̣υ̣ναγο(μένας) (πυροῦ ἀρτάβας) γ 𐅷

ἐπισταλ(ῆναι) δι(ὰ) σιτ̣ολ(όγων) Σενεκελ(εύ), ἃς καὶ καταθ(ήσομεν) εἰς τὴν γῆν καὶ ἐ̣γ (*) νέων ἀποδώσομ(εν) τὰς ἴσας ἅμα τ(οῖς) τῆς γῆ(ς) δημ(οσίοις) καὶ ὀμνύομ(εν) Αὐτοκράτορα Καίσαρα Νέρουαν Τραιανὸν Σεβαστὸν Γερμα̣ν̣(ικὸν)

ἕκαστα ποιή(σειν) ὡς π(ρόκειται). (ἔτους) γ Αὐτοκρά̣τ̣ο̣ρο(ς) Καίσ̣α̣ρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ μη̣(νὸς) Νέου Σεβαστοῦ ιζ .

Πλουτιάδης Πτολεμαίου καὶ Διο- γένης Νεχθενίβιος ἐπιδεδώ- καμεν καὶ ὀμωμέκαμεν (*) τὸν ὅρκον. Βάκχιος Χαιρήμονος ἔγρα- ψα ὑπὲρ αὐτο̣υ̣ (*) μὴ εἰδότον (*) γράμμα(τα).

Πεκῦσις Διογένους συν- ομώμεκα (*) τὸν ὅρκον.

Ἀπο̣λ(λ ) καὶ οἱ λοιπ(οὶ) οἱ διεξάγο(ντες) τὰ κατὰ τὴ(ν) κωμογρ(αμματείαν) κώμης Κερκε- θύρεω(ς) δι(ὰ) Θέω(νος) ὑπογρ(αφέως) ἀναγρ( ) ὡ̣ς̣ π̣(ρόκειται). (ἄρουραι) γ 𐅷 .

Latin

(hand 2) Apparatus
^ 6. l. ἐκ
^ 15. l. ὀμωμόκαμεν
^ 17. l. αὐτῶν
^ 17. corr. ex
^ 17. l. εἰδότων
^ 18-19. l. συν |ομώμοκα

Translation

We cultivate (the land) so that we may cultivate the same (land) as we sow in the present year, spending on the cultivation into the seeds (of wheat), we demand the gathered (wheat) from the land, and we swear to the Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus that we will do each thing as it is appropriate. (In the year) of Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus, the month of New Augustus.

Plutias son of Ptolemy and Diogenes Nechthenibios have given and sworn the oath. Bacchios son of Chairemon wrote on behalf of him, not knowing the letters.

The decree of Diogenes has sworn the oath. Apollo and the others who are conducting the matters of the village of Kerke- thureos through the divine (authority) have written as it is appropriate.

Similar Documents