p.oxy;57;3909

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;57;3909

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐπʼ ὀνόματος θατρῆτος Διογ̣(ένους) μη̣τρὸς Τανεχώτιδος ἐκ τοῦ Ταρουθίνου καὶ Παρμ(ενίωνος) ἄρο(υραν) ὥσ- τε εἶν̣[α]ι̣ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀρο(ύρας) σπειρ(ομένας) [τῷ ἐ]νεστῶτ(ι) (ἔτει) πυρ̣ῷ, δαπανῶσ(ι) [κ]ατʼ [ἄ]ρο(υραν) σπερμάτων πυροῦ (ἀρτάβην) [τ]ὰ[ς] συναγο(μένας) πυρο͂ καθαροῦ ἀδόλου ἀκρίθ(ου) κεκοσκ(ινευμένου) μέτρῳ δ[μη(οσίῳ)] (ἀρτάβας) ἃς καὶ καταθήσοντ(αι) ε̣ἰς τὴ̣ν γ(ῆν) ἐπακολουθουντω (*) τῶν [εἰωθ(ότων) μ]ηδενὸς ὑπολογουμένου [εἰς ὀφει]λ̣(ὴν) ἢ̣ εἰς ἕτερόν τ(ι) καὶ γ (*) νέο(ν) (*) [ἀποδώσ]ο̣υσι τὰς ἴσας ἅμα τοῖς/ [τῆς γ(ῆς) δημοσ]ί̣ο[ι]ς̣, παρʼ ὧν καὶ λάβ(ετε) [τὴν καθ]ή̣κ(ουσαν) [ἀ]π̣[ο]χ̣(ὴν) δισσ(ὴν) ὡ (*) τὴν ἑτέρα(ν) [ἐμοὶ ἀν]α̣δ̣ώσ̣ετ̣ε. (ἔτους) γ

Latin

Autocratoris Caesaris Nerua Traiani Sebastou Germanici mensis Neui Sebastou

Translation

In the name of the father Diogenes, the mother of Tanekhotis, from Taruthinos and of Parmenion, to be on the same field of sowing, being sown in the current year by fire, at the expense of the fields of wheat (artabē), the collected wheats, pure, unadulterated, ground with a measure of the public (artabas), which will also be deposited into the land, following the customs, with no one being accounted for in debt or for anything else new, they will return the equal shares to the public lands, from which you also take the due double portion, as well as the other one, you will return to me. (Year) of the Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus, month of New Augustus.

Similar Documents